Помидор по казахски: %d0%bf%d0%be%d0%bc%d0%b8%d0%b4%d0%be%d1%80 в казахский | Glosbe


Содержание

%d0%bf%d0%be%d0%bc%d0%b8%d0%b4%d0%be%d1%80 в казахский | Glosbe

3 Моисею было 80 лет.

3 Мұса 80 жаста еді.

jw2019

Участок в 102 гектара расположен в 80 километрах к северо-западу от ныне существующих зданий в Бруклине (Нью-Йорк), которыми Свидетели пользуются с 1909 года.

Көлемі 102 гектарды құрайтын аталмыш жер Ехоба куәгерлері 1909 жылдан бері қолданып келе жатқан Бруклиндегі ғимараттардың солтүстік-батысынан 80 шақырым жерде орналасқан.

jw2019

К настоящему моменту власти признали «экстремистскими» 80 религиозных публикаций Свидетелей Иеговы.

Қазіргі күнге дейін Ресей Федерациясы Куәгерлердің 80 діни әдебиетін “экстремистік” деп табуда.

jw2019

Одним из центров шелководства Южного Кавказа, в 80-ых годах 19 века, являлся Ширван.

Орталық Азия және Оңтүстік Кавказ Ресей империясына тек XVIII және XIX ғасырларда ғана қосылды.

WikiMatrix

Обычно содержит в себе около 80 страниц.

Комиссар қатысқан 80 шығармасы бар.

WikiMatrix

Моисею было 80 лет, когда Иегова дал ему важное поручение (Исход 7:7).

Мұса Ехобадан тапсырма алғанда, 80 жаста болатын (Мысырдан шығу 7:7).

jw2019

УЧЕБНЫЙ МАТЕРИАЛ. Библия (включает в себя «Христианские Греческие Писания — Перевод нового мира») [bi2]; «Сторожевая башня» [w]; «Учимся в Школе теократического служения» [be]; «„Все Писание“ достоверно и полезно» [bsi]; «Темы для библейских разговоров» [td] из приложения в bi2.

МӘЛІМЕТ КӨЗДЕРІ: Киелі кітап, “Күзет мұнарасы” [w], “Теократиялық қызмет мектебінде білім аламыз” [

be], ‘Киелі жазбалардың бәрі… сенім артуға тұрарлық әрі тиімді’ [bsi00-U, bsi01-U], “Тарихтағы ең ұлы адам” [gt] және “Мәңгілік өмірге алып баратын білім” [kl].

jw2019

Опрос, проведенный социологами Кристофером Бадером и Карсоном Менкеном, показал, «что в паранормальные явления верят 70—80 процентов жителей США».

АҚШ-та белді әлеуметтанушы профессорлар жүргізген сауалнама бойынша, Америка халқының 70—80 пайызы табиғаттан тысқары күштің әйтеуір біреуіне нық сенетін болып шықты.

jw2019

По переписи 1897 года в Казахстане проживало 4,3 млн чел. — 4/5 составляли казахи (

80 % населения, то есть 3,44 млн чел.).

1897 жылға халық санағы бойынша Қазақстанда 4,3 млн. адам тұрған — 4/5 қазақтар құраған (80 %-ы, яғни 3,44 млн адам).

WikiMatrix

Примерно 80% изображений и видео порномести были сняты самими изображёнными.

Баспа материалдарының арасында 80 % аналитикалық цифрлі мәліметтер және фотосүреттер құрайды.

WikiMatrix

Размышляя о будущем, не ограничивайтесь 70 или 80 годами, то есть обычной продолжительностью жизни человека.

Алайда жоспарыңызды адамның орташа жас ұзақтығы — жетпіс-

сексен жылмен ғана шектеп қоймаңыз.

jw2019

Например, в таком густонаселенном городе, как Сан-Паулу (Бразилия), число убийств за последнее десятилетие сократилось примерно на 80 процентов.

Мысалы, халқы тығыз орналасқан Сан-Паулу қаласында (Бразилия) соңғы он жылда кісі өлтіру көрсеткіші 80 пайызға азайған.

jw2019

13 В сентябре 2009 года более 80 процентов города Манилы (Филиппины) было затоплено в результате проливных дождей.

13 2009 жылдың қыркүйегінде Филиппиндегі Манила қаласының 80 пайыздан астам жерін су басып қалды.

jw2019

Бабилине было почти 80 лет, когда она решила стать Свидетелем Иеговы.

Осылай сексенге таяп қалған шағында ол Ехоба куәгері болуға бел буды.

jw2019

УЧЕБНЫЙ МАТЕРИАЛ. Основой для заданий будет Библия (включает в себя «Христианские Греческие Писания — Перевод нового мира») [bi2], «Сторожевая башня» [w], «Учимся в Школе теократического служения» [be], материал из книги «Все Писание вдохновлено Богом и полезно» [si], который будет напечатан отдельно, и «Темы для библейских разговоров» [td] из приложения в bi2.

МӘЛІМЕТ КӨЗДЕРІ: Киелі кітап, “Күзет мұнарасы” [w], “Жазбалардың барлығы Құдай рухының жетелеуімен жазылған әрі тиімді” [si] кітабынан алынған өз алдына басылып шығатын мәлімет, “Тарихтағы ең ұлы адам” [gt] және “Мәңгілік өмірге алып баратын білім” [kl].

jw2019

Имиджевая девушка Гран-при D1 2009 Имиджевая девушка Токийской телебашни 2009 и 2010 годов Night View DJ, Токийская телебашня, Club333 (каждую пятницу c 19:30 до 21:00) Aitakatta (яп.

«Имиджевая девушка» Гран-при D1 2009 жылы «Имиджевая девушка» Токионың теле мұнарасында 2009 және 2010 жылдары Night View DJ, Токионың теле мұнарасында, Club333 (әрбір жұма сайын 19:30-дан 21:00-ге дейін) Aitakatta (жап.

WikiMatrix

5 Одну 80-летнюю сестру настолько воодушевил призыв служить пионером, что она, несмотря на все свои недуги, также решила действовать.

5 Денсаулығы нашар 80 жастағы әйел бауырласымызға Ехобаның ұйымының жігерлендіруі қатты әсер етеді.

jw2019

Бельгийская (fr-be

Белгиялық (fr-be

KDE40.1

Еще в 80-е годы XIX века группа исследователей Библии начала заниматься просветительной деятельностью, чтобы восстановить многие основные истины из Священного Писания в сердцах искренних людей.

Сол сияқты біздің заманымызда Ехобаның рухани ғибадатханаға келуіне жол дайындау үшін хабаршы жіберілді. 1880 жылдары Киелі кітап зерттеушілері ниеті таза адамдарға Киелі кітаптың негізгі ілімдерін жеткізу үшін рухани білімді тарата бастады.

jw2019

Урок: Как понимание связано с сердцем (be с. 228, абз.

Сабақ. Түсінік пен жүректің қандай байланысы бар?

jw2019

Дата/время окончания указаны раньше даты/времени началаDate cannot be earlier than start date

Аяқтау күні/уақыты бастау күні/уақытынан бұрынDate cannot be earlier than start date

KDE40.1

Комментаторы из 80-х, которых нам не хватает.

80нен аса жоғарғы оқу орындары мен 70-ке жуық түрлі мұражайлар бар.

WikiMatrix

Я никогда не уезжал от дома больше чем на 80 километров, а здесь нам предстояло поехать за 1 500 километров!

Бұрын-соңды үйден 80 шақырымнан алыстап шыққан емес едім, ал енді 1 500 шақырым жол жүргелі жаттым.

jw2019

Более 80% пластинчатых изделий относятся к ботайскому времени.

THE SOURCES OF THE STEPPE CIVILIZATION Более 80% пластинчатых изделий относят ся к ботайскому времени.

Literature

Наступая, израильтяне прошли около 80 километров.

Жауларын қуып жүріп олар шамамен 80 шақырым жүріп өтеді.

jw2019

%d0%bf%d0%be%d0%bc%d0%b8%d0%b4%d0%be%d1%80 — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

%d1%82%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%82 — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

Понимаешь по казахски перевод

Автор admin На чтение 13 мин. Просмотров 1

Понимаешь по казахски перевод

понимать — Познавать, сознавать, постигать, разуметь, уразумевать, раскусить, смекать, соображать, прозреть, разобрать, вникнуть, проникнуть (в смысл), освоиться с чем, схватить (умом), обнять (умом), видеть, смыслить, знать толк в чем нибудь, в толк взять … Словарь синонимов

ПОНИМАТЬ — 1. ПОНИМАТЬ1, понимаю, понимаешь, несовер. 1. что. Обладать пониманием (в 1 знач.) чего нибудь. Понимать чужую речь. Понимать то, что говорят. Понимать читаемую книгу. Понимать законы астрономии. «Ежели ты, свинья, ничего не понимаешь, то лучше… … Толковый словарь Ушакова

ПОНИМАТЬ — 1. ПОНИМАТЬ1, понимаю, понимаешь, несовер. 1. что. Обладать пониманием (в 1 знач.) чего нибудь. Понимать чужую речь. Понимать то, что говорят. Понимать читаемую книгу. Понимать законы астрономии. «Ежели ты, свинья, ничего не понимаешь, то лучше… … Толковый словарь Ушакова

ПОНИМАТЬ — ПОНИМАТЬ, понять что, постигать умом, познавать, разуметь, уразумевать, обнять смыслом, разумом; находить в чем смысл, толк, видеть причину и последствия. Поймешь, зачем живешь, как помрешь. Пойми волка слезы. И понимай, как знаешь. По немецки не … Толковый словарь Даля

ПОНИМАТЬ — ПОНИМАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. см. понять. 2. кого (что). Обладать пониманием (во 2 знач.) кого чего н. П. чужую речь. П. искусство. Хорошо п. друг друга. Много ты понимаешь! (т. е. ничего не понимаешь; разг. пренебр.). 3. что. Осмыслять,… … Толковый словарь Ожегова

понимать — (не) понимать смысла • Neg, знание, понимание (не) понять вопроса • Neg, знание, понимание намёк понять • знание, понимание понимать дело • знание, понимание понимать жизнь • знание, понимание понимать значение • знание, понимание понимать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

понимать — а/ю, а/ешь; понима/ющий; нсв. см. тж. понимаешь, понимаете, понимаешь ли, понимаете ли, как я понимаю … Словарь многих выражений

понимать — • глубоко понимать • по настоящему понимать • прекрасно понимать … Словарь русской идиоматики

понимать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я понимаю, ты понимаешь, он/она/оно понимает, мы понимаем, вы понимаете, они понимают, понимай, понимайте, понимал, понимала, понимало, понимали, понимающий, понимаемый, понимавший, понимая; св. понять… … Толковый словарь Дмитриева

понимать — ▲ знать (что) ↑ смысл (объективный) понимать что, в чем знать, осознавать смысл; иметь адекватные представления (# происходящее. вы не так поняли). осознавать. сознавать. сознательный. осознанный. осмысленный (# ответ). давать [отдавать.… … Идеографический словарь русского языка

Источник

Интернет по-казахски будет «Ғаламтор»

В связи с неугасающими спорами о проблемах государственного языка мы решили выяснить, почему иногда даже сами казахи не понимают друг друга. А заодно узнали, кто, как и, главное, зачем придумывает новые казахские слова и как к этому относятся носители языка.

На первый взгляд, процедура создания новых слов в казахском языке проста. Для его постоянного обновления при правительстве РК создана Государственная терминологическая комиссия или, сокращенно, Гостерминком. Члены этой комиссии занимаются «придумыванием» новых слов четыре раза в год, опираясь на поданные за это время заявки. Заявки на перевод термина могут подавать как государственные и национальные органы, так и частные компании и агентства и даже простые граждане. На заседании Гостерминкома, обязательно в присутствии заявителя, члены комиссии решают, как перевести то или иное слово на казахский. Наконец, новый термин утверждается или не утверждается.

Но все не так просто, как кажется. Дело в том, что все новые термины публикуются в специальном бюллетене, который тоже выходит только четыре раза в год, да еще ограниченным тиражом. На вопрос, как же узнать, какие слова появились в казахском языке, Гульжанат Азанбаева, специалист Комитета по языкам, отвечает, что достаточно позвонить им в Комитет и спросить. Там же можно приобрести и вышеупомянутый бюллетень. Кроме того, его легко найти в любых областных центрах и областных управлениях по развитию языка. А также новые слова можно посмотреть и на веб-портале www.til.gov.kz в разделе «электронный терминологический центр».

А вот когда мы попытались узнать, как свою словарную базу пополняют учителя казахского языка, отвечать открыто на этот вопрос педагоги отказались. Говорят, им стыдно, что частенько упражнения из школьного учебника не понимают не только их ученики, но и они сами.

По версии Азанбаевой, слово «аэропорт» хоть и является международным, но в казахском варианте «әуежай» звучит гораздо лучше и понятнее. И народу оно сразу понравилось, и в лексике прижилось. Однако многие русскоязычные утверждают, что это слово звучит, как «эй, уезжай!».

Вот и получается, что в шутке, когда приходит госслужащий на сдачу экзамена по госязыку и на вопрос, как будет «помидор» по-казахски, отвечает «қызанақ», но получает «неуд» со словами «неверно, сейчас по-другому!», есть большая доля истины. Кстати, теперь «помидор» по-казахски называется еще и «алжұмыр».

Кстати, в этом году уже был выпущен 15-томный словарь казахского языка на 150 тысяч слов. Ожидалось, что именно это издание поможет решить многие лингвистические проблемы. Тем более, что и сам министр культуры Казахстана Мухтар Кул-Мухаммед считает, что не все международные термины нуждаются в переводе на казахский язык. Так, он уверен, что слова вроде «паспорт», «музей», «архив» не надо менять, а следует смело вводить их в казахский язык.

Кстати, для общения на бытовом уровне достаточно знать около 3-4 тысяч казахских слов. Однако плачевную ситуацию с государственным языком пока решить не может и 150-тысячный словарь. Теперь будем надеяться на 30-томный словарь казахских терминов, который обещают выпустить до 2013 года.

Словарь иностранных слов:

Источник

Казахский мат

Предупреждение: Если вы не любите матерщину и бранные слова вызывают у вас негативные эмоции, прошу вас не читать текст. Заранее спасибо.

Вступление: Несколько лет тому назад, забавы ради вбивал в строку поиска в Google матерные слова на разных языках ( в частности: на русском, английском, турецком, испанском) и находил просто громадное количество информации: словари, инструкции по применению, видео-гайды, аудио записи с произношением, даже рефераты.). И решил найти инфу про казахские плохие слова. И что вы думаете? Какого было моё удивление когда я наткнулся на страшный информационный дефицит. И вот тогда то в голову закрались мысли о том чтобы написать полноценный матерный словарь казахского языка. В конце концов мы ведь в Казахстане живём и люди имеют право знать даже такие стороны нашего невероятно красивого языка. Естественно, многих данная статья возмутит: мол, это унижает казахский язык, неужели не нашлись другие интересные стороны казахского языка, надо развивать нормальный казахский язык а не это, это позорит на язык, иностранцы будут смеяться над казахским языком и думать что у нас все некультурные и так далее. Народ, включите логику! От того что, казахи перестанут материться, чиновники не будут брать меньше взяток, люди не станут более ответственными, наркопритоны не закроются и мир во всём мире не настанет! Мат это просто слова и только! Во Вы, знаете кого-нибудь кто из-за мата начал пить, курить и ширяться? Нет? То то и оно! Практически все развитые страны с богатым культурным наследием и сильный национальным сознанием имеют очень развитую, и постоянно дополняемую базу неприличных слов. Так чем мы хуже?

Не смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим, в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти ни одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать 🙂 Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.

Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант. Заранее приношу извинения за возможные неточности, ошибки и недочёты.

Основы.

Көтен ( или сокращенно. Көт)- жопа, задница

Боқ- какашка, говно( в казахском языке нету разницы по грубости между: какашка и говно, пукать и пердеть, какать и срать, ссать и писать- то есть вы можете употреблять эти выражения как при детях, так и при взрослых)

Посылания. Грубый отказ. Выражение презрения неверия, резкого несогласия, неприязни.

қотағымды жеме (қотағымды жей берме, қотақты жеме)- буквально означает « Не ешь (мой) хуй). Данное выражение является одним из самых популярных казахских матюгов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением « Не еби мозги» но в казахском звучит наа много грубее! По смыслу это что-то среднее между не « еби мне мозг» и иди на хуй». Употребляется по всему Казахстану.

Идёт парень по улице и ему кричит гопник:

— Эй, Братишка, мұнда кел!

Парень не колеблясь отвечает

көтін жеме- тоже самое, только чуть менее грубо.

Сігіл- абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъебись». Слово в ходу по всей стране.

Твой друг навящего просит тебя дать ему в долг? Ты имеешь полное право сказать

сігіліп кет – полный эквивалент русского « съебись». Слово довольно таки распространенное.

Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:

— Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съебались отсюда!).

сігіліп бар- прямой перевод «будь выебан и уходи»- эквивалент «иди на хуй». Данное выражение является диалектизмом и употребляется только в Атырау. Опять же, я его лично сам никогда не слышал, всё со слов знакомых.

сіктір бар ( или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение « иди на хуй» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.

сікпе- вообще, означает «не еби», но имеется ввиду «не наёбывай», или «не пизди». Будьте спокойны! Поймут вас везде=) Употребляется тоже довольно часто. И всё же, есть один нюанс по поводу того, что нельзя сказать ол бізді сікті- « он нас наебал», « он нам напиздел». Это неправильно- вас не поймут.

көтті қысу- также очень часто проскальзывает в казахской речи в значении «заткнувшись», «не залупаясь», «не выпендриваясь»

Например: төбелестен кейін олар көттерін қысып отырды- после драки они сидели заткнувшись.

қотақты шайнама- тоже самое что и қотақты жеме – только употребляется уж оочень редко!

көтіңе қой- «засунь себе в жопу».

Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится с другим. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:

Слова для выражения гнева, злости, удивления, радости, разочарования, и досады а также для заполнения как междометия и слова-паразиты.

— ақшаны бер ( дай деньги). Это будет звучат грубовато, но всё же приемлемо.

А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:

— Шешең Амыыыы. ( в этом смысле будет близко русскому «блядь» или «пиздец»).

Или вы с друзьями едете на машине, веселитесь и в друг… БАБАХ! Вы сбили человека, выходите из машины проверяете пульс бедолаги и тогда…:

әкең сігейін (полная версия әкеңнің аузын сігейін)- употребляется редко и непонятно где- вот области в которых может применяться Актюбинской, Алматинской, Павлодарской, Семейской области. Прямой перевод, смешно сказать – «ебать твоего отца (в рот)». Применение такое же как и у вышеупомянутых выражениях.

енең сігейін- прямой перевод « ёб твою тёщу или свекровь», но употребление как и у выше упомянутых выражений. Употребляется на севере Казахстана, опять же я никогда не слышал как кто-то это говорил. Мне рассказывали.

басың сігейін- означает « ёб твою голову» и употребляется только для выражения крайнего удивления и не может употребляться для оскорбления. В русском языке схожа со словосочетанием « Ёбанный в рот».

Характеристика человека.

Э, ты под каблуком ходишь?

Иду как-то раз по улице и вижу как девушка остервенело бросается и кричит.

— сен сол жәлепті сүйесін ба? Йя? Йя? ( ты ведь любишь ту шлюху? Да!? Да!?).

Сайқал- тоже самое. Употребляется редко.

— точно не знаю, но так терпил называют.

Как-то раз обсуждая одного знакомого попавшего в тюрьму с приятелем, мой приятель сказал о нём:

Боқмұрын (мұрынбоқ)- вообще означает «дерьмовый нос или нос из дерьма». Но по смыслу это « сопляк» или « щегол», то есть человек значительно младше тебя по возрасту. Мне кто-то говорил что это детское обзывательство.

Маңқа- прямой перевод- «сопля». Но смысл типа «сопляк» или «щегол». То есть есть человек значительно младше тебя по возрасту.

Угрозы:

амың шығарамын( может сокращаться до «амың шығарам»)- буквально « я выверну твою пизду» или «я вытащу твою пизду». Слово очень ходовое и является популярнейшим из угроз.

Два пацана трутся возле ресторана. Их кенты их разнимают. И один из пацанов орёт другому:

сігіп тастаймын- «выебу». Полнейшая калька с русского.

сігіп аламын (сігіп алам)- тоже самое?

Примеру: «қотағы ма қарайсың»- смысл вроде « хули палишь».

мені сігпейды, маған сігпейды- и опять калька. « меня не ебёт», хотя второй вариант- это вообще по идее « ко мне не ебёт» или « в меня не ебёт».

Кондуктор и пассажир ссорятся. Кондуктор материт пассажира. На что пассажир отвечает:

Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.

Так как, за время царского и советского правления казахская культура подверглась сильнейшей русификации. Произошло смешение культур и естественно это не могло не отразиться на казахском языке. Такой симбиоз породил смешанные ругательства включающие в себя слова и словоформы из двух языков.

маған похуй- «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.

Два друга купив обед в столовой садятся за столы и один выпив свой бокал чая берёт бокал своего друга и отпивает из него, друг увидев это неодобрительно говорит:

Источник

Бастурма по-казахски. Как делать колбасы в домашних условиях

Читайте также

Бастурма

Бастурма КомпонентыБаранина – 700 г Помидоры – 2–3 шт. Масло сливочное – 1 столовая ложка Уксус столовый – 1/3 стакана Лук репчатый – 1 шт. Соль и черный молотый перец – по вкусуСпособ приготовленияБаранину нарезать длинными кусочками, слегка отбить, натереть луком,

Бастурма & C°

Бастурма & C°

Бастурма классическая

Бастурма классическая Ингредиенты: 10 кг говядины, 100 г перца чили, 700 г чеснока, 50 г молотого черного перца, 200 г молотой сладкой паприки, 350 г чамана, соль Мясо посыпать солью (30 г соли на 1 кг мяса) и выдержать в холодильнике 2 дня. Затем мясо завернуть в хлопчатобумажную

Бастурма по-немировски

Бастурма по-немировски Ингредиенты: 500–700 г филе говядины, 2 головки чеснока, 3 ст. л. муки, 1 ст. л. чамана, 3 ст. л. молотой красной сладкой паприки, 1 ст. л. молотого черного перца, 2–3 ст. л. теплой воды, соль по вкусу Мясо вымыть, обсушить, посыпать тонким слоем соли (0,5 см),

Бастурма «Изюминка»

Бастурма «Изюминка» Ингредиенты: 1 кг говяжьей вырезки, 4 луковицы, 4 ст. л. винного уксуса, 1 пучок зелени петрушки, лавровый лист, молотый черный перец, душистый перец горошком, соль по вкусу Говяжью вырезку очистить от пленок и сухожилий, нарезать кубиками по 25–30 г,

Бастурма «Харьковская»

Бастурма «Харьковская» Ингредиенты: 1 кг свиной вырезки, 45 г чеснока, 10 г кориандра, 90 г хмели-сунели, 90 г молотого чили, 2 стакана соли Подготовленное мясо натереть солью, полностью засыпать солью в деревянной кадке, накрыть деревянной крышкой-кругом и придавить

Бастурма из филе

Бастурма из филе Говяжью вырезку обмыть, зачистить от сухожилий, нарезать кусками весом по 40—50 г, сложить в фарфоровую или эмалированную посуду, посолить, посыпать перцем, добавить уксус, мелко нарезанный репчатый лук и все перемешать. Накрыв посуду крышкой, поставить в

Чай по-казахски

Чай по-казахски Время приготовления: 5–8 минКоличество порций: 4Ингредиенты: 5 ч. ложек черного чая, 0,5 л кипятка, 2 ст. ложки сливок.Способ приготовленияЧайную заварку залить кипятком, томить в течение 3 мин, затем добавить сливки, все размешать до однородности жидкости.

Бастурма

Бастурма Взять говяжье мясо, причем годятся только филейная часть и мышцы огузка. Из филейной части вырезать внешнюю поясничную мышцу вместе с подкожным жиром, обвалять, стараясь не повредить, зачистить со всех сторон и обровнять. Продолговатые куски мяса должны быть не

Бастурма

Бастурма Бастурма – блюдо турецкой, армянской, азербайджанской, среднеазиатской кухни. Это вяленая вырезка из говяжьего мяса.В древности бастурмой питались кочевники. А так как они не имели холодильников, то вынуждены были придумывать способы, как хранить мясо в

Бастурма с чаманом

Бастурма с чаманом 500–700 г филе говядины, 1 ст. ложка чамана (приправа), 3 ст. ложки муки, 3 ст. ложки красного молотого сладкого перца, 1 ст. ложка черного молотого перца, 2–3 ст. ложки теплой воды, 2 головки чеснока, соль. Мясо помыть, обсушить, хорошо помять

Бастурма по-казахски

Бастурма по-казахски 1 кг баранины, 700 г помидоров, 200 г репчатого лука, 50 г зеленого лука, 50 мл 3 %-ного уксуса, 50 г жира, соль и перец по вкусу. Баранину (корейка или задняя нога) промыть, очистить от пленок и нарезать из расчета по два кусочка на порцию в виде

Бастурма по-казахски

Бастурма по-казахски 600 г баранины, 150 г репчатого лука, 50 мл уксуса, 10 г жира, 150 г помидоров, 50 г зеленого лука, перец, соль по вкусу.Баранину нарезать в виде широкой ленты, разделить на 4 куска, слегка отбить, посолить и поперчить. Добавить нарезанный репчатый лук, залить

Чай по-казахски

Чай по-казахски Ингредиенты: 5 ч. л. черного чая, 1/ 2л кипятка,2 ст. л. сливок. Способ приготовления: Чайную заварку залить кипятком, томить в течение 3 минут, затем добавить сливки, все размешать до однородности

Чай по-казахски

Чай по-казахски 10 г чая (грузинского, индийского, китайского), 500 мл воды. Перед заваркой фарфоровый чайник ополоснуть кипятком, положить в него чай, залить его кипятком. Чайник ставят на горячее место и выдерживают минут пять для настоя, не допуская кипения.При

Аджика из помидор

Аджика из помидор — очень распространенный вариант заготовок овощей на зиму. Регулируя остроту аджики при помощи чеснока и острого перца, можно добиться своего любимого вкуса. Яблоки здесь не являются обязательным компонентом, но тем не менее, удачно дополняют вкусовую гамму этой ароматной аджики.

Строго говоря, настоящая аджика — это очень острая приправа, состоящая из острого перца, чеснока, соли и пряных трав. Такой рецепт представлен на сайте. Но в наших краях соус из помидор, перцев, моркови и чеснока тоже называют аджикой ( а иногда, и женской аджикой, из-за нежного мягкого вкуса).

Попробуйте приготовить домашнюю аджику из помидор, добавляйте в состав различные овощи, специи, травы и вы получите пикантный и ароматный соус к мясным, рыбным блюдам, а также к макаронам и картофелю.

Состав: помидоры — 2 кг, перец болгарский — 0,5 кг, яблоки — 3-4 шт, чеснок — 2 головки, острый перец — 3-4 шт, морковь — 0,5 кг, соль — 2 ст.л., сахар — 1 ст.л, уксус 6% — 70-80 мл, масло растительное — 80 мл

Приготовление: все овощи вымыть, обсушить

Морковь почистить, перцы очистить от семян, у яблок снять кожицу и удалить семена; (острые перцы чистить в перчатках!)

все овощи разрезать на небольшие кусочки, которые нужно будет прокрутить через мясорубку.

Чеснок очистить от внешней шелухи, прокрутить на мясорубке в отдельную тарелочку (прокрутить отдельно от всех овощей — либо первым, либо после того, как прокрутите все овощи)

Прокрученые овощи (кроме чеснока) вылить в таз или кастрюлю и поставить на плиту, довести до кипения, уменьшить огонь до среднего и варить 15 минут. Добавить соль, сахар, растительное масло.

Выключить плиту, добавить чеснок и уксус. Накрыть крышкой на 5 минут.

Затем горячую аджику разлить в подготовленные чистые и сухие баночки.

Закрыть плотно крышками, дать остыть при комнатной температуре. Хранить аджику в прохладном месте.

Рецепт Шакарап — Узбекская кухня

 

Шакарап или шакароб – популярный в узбекской и киргизской кухнях салат из очень тонко нарезанных помидоров и лука. Второе название салата – ачик-чучук. Обычно шакарап едят с жирным пловом, чтобы помочь процессу пищеварения.

Ингредиенты – Шакарап:

  • Спелые помидоры – 500 гр,
  • лук репчатый – 100 гр,
  • райхан (базилик) или укроп – несколько веточек,
  • молотый черный перец – 1 щепотка,
  • соль – 1 щепотка.

Рецепт – Шакарап:

  1. Помидоры хорошо вымыть, разрезать на половинки и удалить сердцевину – место, к которому крепился хвостик.
  2. Половину помидора положить срезом на разделочную доску и нарезать на очень тонкие ломтики.
  3. Репчатый лук очистить от шелухи, разрезать на половину. Каждую половину нарезать на очень тонкие полукольца.
  4. С веточек райхана или укропа собрать листочки, вымыть и мелко их нарезать.
  5. В миске соединить все помидоры, лук и зелень. Добавить соль и молотый черный перец по вкусу.
  6. Перед подачей шакарап убрать на 5-10 минут в холодильник.

 

Видеорецепт – Шакарап:

Совсем скоро здесь будет видеорецепт шакарап. А пока вы можете подписаться на наш Youtube-канал, там уже есть интересные видеорецепты из самых разных стран мира.

Карточка рецепта

Название рецепта

Шакарап

Опубликовано

Узбекская кухня, Uzbek cuisine

Kitchen727

Салат

Спелые помидоры – 500 гр, лук репчатый – 100 гр, райхан (базилик) или укроп – несколько веточек, молотый черный перец – 1 щепотка, соль – 1 щепотка.

Время на подготовку

Время на приготовление

Общее время

Оценка

Казахстан: Обзор рынка помидоров 2021 г.

Веб-семинар: Глобальный рынок биомассы — статистика, регулирование и перспективы

Присоединяйтесь к нашему онлайн-семинару, чтобы получить представление о мировом рынке биомассы.

Четверг, 14 октября 2021 г., 10:00 по восточному времени

Зарегистрируйтесь сейчас

Объем рынка томатов в Казахстане

В 2020 году казахстанский рынок томатов увеличился на X% до X долларов, увеличиваясь третий год подряд после двухлетнего спада.За рассматриваемый период общее потребление продемонстрировало умеренный рост с 2007 по 2020 год: его величина увеличивалась в среднем на + X% в течение последних тринадцати лет. Тем не менее, структура тренда указала на некоторые заметные колебания, зафиксированные на протяжении всего анализируемого периода. По итогам 2020 года потребление выросло на + X% по сравнению с показателями 2017 года. Наиболее заметные темпы роста были зафиксированы в 2018 году, когда рыночная стоимость выросла на X% по сравнению с предыдущим годом. Пик потребления помидоров составил X долларов в 2015 году; однако с 2016 по 2020 год потребление оставалось на более низком уровне.

Производство томатов в Казахстане

В стоимостном выражении производство томатов упало до X долларов в 2020 году, по оценкам в экспортных ценах. В рассматриваемом периоде производство демонстрировало относительно ровную тенденцию. Наиболее заметные темпы роста были зафиксированы в 2018 году, когда они выросли на X% по сравнению с предыдущим годом. Производство томатов достигло пика в X долларов в 2015 году; однако с 2016 по 2020 год объем производства был несколько ниже.

Средняя урожайность томатов в Казахстане в 2020 году составила Х тонн с га, что практически не изменилось по сравнению с показателем предыдущего года.Показатель доходности увеличивался в среднем на + X% в период с 2007 по 2020 год; тенденция оставалась относительно стабильной, с заметными колебаниями в отдельные годы. Наиболее заметные темпы роста были зафиксированы в 2009 году — рост составил X% г / г. За рассматриваемый период средний урожай томатов достиг максимального уровня в 2020 году и, вероятно, в ближайшем будущем будет стабильно расти. Несмотря на более широкое использование современных сельскохозяйственных технологий и методов, на будущие показатели урожайности могут повлиять неблагоприятные погодные условия.

Посевные площади томатов в Казахстане увеличились до X га в 2020 году, увеличившись на X% по сравнению с прошлым годом. Посевные площади увеличивались в среднем на + X% с 2007 по 2020 год; картина тренда оставалась относительно стабильной, за анализируемый период наблюдались лишь незначительные колебания. Темпы роста были самыми высокими в 2010 году — на X% по сравнению с предыдущим годом. За отчетный период посевные площади, предназначенные для производства томатов, достигли максимума в 2020 году и, как ожидается, в ближайшей перспективе сохранят рост.

Экспорт томатов

Экспорт из Казахстана

В 2020 году зарубежные поставки томатов снизились на -X% до X тонн, что является сокращением второй год подряд после четырех лет роста. В целом экспорт продолжает указывать на заметное сокращение. Наиболее заметные темпы роста были зафиксированы в 2016 году, когда экспорт увеличился на X% по сравнению с предыдущим годом. Экспорт достиг пика в X тонн в 2007 году; однако с 2008 по 2020 год экспорт оставался на более низком уровне.

В стоимостном выражении экспорт томатов упал до X долларов в 2020 году.В целом экспорт резко сократился. Наиболее заметные темпы роста были зафиксированы в 2016 году, когда экспорт увеличился на X% в годовом исчислении. За отчетный период экспорт достиг пикового значения в X долларов в 2007 году; однако с 2008 по 2020 год объем экспорта был несколько ниже.

Экспорт по странам

Россия (X тонн) была основным направлением экспорта томатов из Казахстана, с прибл. Доля X% в общем объеме экспорта.

С 2007 по 2020 год среднегодовые темпы роста объемов в России составили -X%.

В стоимостном выражении Россия (X долл. США) также остается ключевым внешним рынком для экспорта томатов из Казахстана.

С 2007 по 2020 год среднегодовые темпы роста стоимости для России составили -X%.

Экспортные цены по странам

Средняя экспортная цена томатов в 2020 году составила X долларов за тонну, снизившись на -X% по сравнению с предыдущим годом. В целом экспортная цена продолжает демонстрировать заметное снижение. Темпы роста были наиболее заметными в 2018 году, увеличившись на X% г / г.За рассматриваемый период средние экспортные цены достигли рекордного уровня в X долларов за тонну в 2007 году; однако с 2008 по 2020 год экспортные цены были несколько ниже.

Поскольку существует только одно крупное экспортное направление, средний уровень цен определяется ценами для России.

С 2007 по 2020 год темпы роста цен для России составили -X% в год.

Импорт томатов

Импорт в Казахстан

Импорт томатов в Казахстан заметно упал до X тонн в 2020 году, что на -X% меньше, чем в 2019 году.Однако за рассматриваемый период импорт значительно увеличился. Темпы роста были самыми высокими в 2017 году, когда импорт увеличился на X% в годовом исчислении. В результате импорт достиг пика в Х тонн. с 2018 по 2020 год рост импорта оставался на более низком уровне.

В стоимостном выражении импорт томатов заметно сократился до X долларов в 2020 году. Однако в целом импорт значительно увеличился. Темпы роста оказались самыми высокими в 2017 году, когда импорт увеличился на X% в годовом исчислении.В результате импорт достиг пика в $ X. с 2018 по 2020 год рост импорта оставался на несколько более низком уровне.

Импорт по странам

Узбекистан (X тонн), Китай (X тонн) и Туркменистан (X тонн) были основными поставщиками томатов, импортируемых в Казахстан, с совокупной долей X% от общего объема импорта.

С 2007 по 2020 год наиболее заметные темпы роста закупок среди основных поставщиков были достигнуты в Туркменистане, в то время как импорт для других лидеров демонстрировал более умеренные темпы роста.

В стоимостном выражении Узбекистан (X долл. США), Китай (X долл. США) и Туркменистан (X долл. США) оказались крупнейшими поставщиками томатов в Казахстан, на долю которых в совокупности приходилось X% общего объема импорта.

Среди основных поставщиков Туркменистан (+ X% в год) продемонстрировал самые высокие темпы роста стоимости импорта за рассматриваемый период, в то время как закупки для других лидеров продемонстрировали более скромные темпы роста.

Импортные цены по странам

В 2020 году средняя импортная цена томатов составила X долларов за тонну, что на -X% ниже, чем в предыдущем году.В период с 2007 по 2020 год он увеличивался в среднем на + X% в год. Темпы роста были наиболее заметными в 2011 году, когда средняя импортная цена увеличилась на X% по сравнению с предыдущим годом. За рассматриваемый период средние импортные цены достигли максимума на уровне X долларов за тонну в 2019 году, а затем значительно снизились в следующем году.

Средние цены в основных странах-поставщиках заметно различались. В 2020 году самые высокие цены были зафиксированы для цен из Беларуси (X долларов за тонну) и Китая (X долларов за тонну), в то время как цены для Туркменистана (X долларов за тонну) и Узбекистана (X долларов за тонну) были одними из самых низких. .

С 2007 по 2020 год наиболее заметные темпы роста цен были достигнуты в Туркменистане, в то время как цены на других основных поставщиков демонстрировали более скромные темпы роста.

Источник: IndexBox Platform

Часто задаваемые вопросы (FAQ):

Китай (65 млн тонн) является страной с наибольшим объемом потребления томатов, включая ок.35% от общего объема. Кроме того, потребление томатов в Китае в три раза превысило показатели второго по величине потребителя, Индии (20 млн тонн). Третью позицию в этом рейтинге заняла Турция (13 млн тонн) с долей 6,8%.

Китай (66 млн. Тонн) остается крупнейшей страной-производителем томатов в мире, включая ок. 35% от общего объема. Кроме того, производство томатов в Китае в три раза превысило показатели второго по величине производителя, Индии (20 млн тонн).Турция (13 млн тонн) заняла третье место по объему производства с долей 7%.

В стоимостном выражении крупнейшими поставщиками томатов в Казахстан были Узбекистан (12 миллионов долларов США), Китай (9,4 миллиона долларов США) и Туркменистан (3,5 миллиона долларов США), на долю которых приходится 94% общего объема импорта.

В стоимостном выражении Россия ($ 16 млн) остается ключевым внешним рынком для экспорта томатов из Казахстана.

В 2020 году средняя экспортная цена томатов составила 800 долларов за тонну, снизившись на -5,1% по сравнению с предыдущим годом.

В 2020 году средняя импортная цена томатов составила 766 долларов за тонну, что на -15,4% ниже, чем в предыдущем году.

Перевод «помидор» в бесплатном контекстном англо-русском словаре

Помидор .

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано.Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Казахские штаммы вируса табачной мозаики: два штамма с потенциально дестабилизирующими аминокислотными заменами в белке оболочки

https://doi.org/10.1006/pmpp.1999.0251 Получить права и содержание

Резюме

Некоторые свойства двух казахстанских штаммов (K1 и K2) вируса табачной мозаики (TMV). K1 был изолирован доктором М.Гольдина в 1963 году, а К2 недавно в нашей лаборатории. Оба штамма были довольно похожи по кругу хозяев и антигенным свойствам на томатный штамм TMV (вирус томатной мозаики, ToMV), но отличались от последнего тем, что вызывали необычные симптомы на верхних неинокулированных листьях инфицированных растений табака. K1 был полудефектным и чувствительным к температуре и образовывал большие количества длинных спиральных протеиновых стержней без РНК в инфицированных растениях. Было обнаружено, что K2 не является ни дефектным, ни чувствительным к температуре, и не продуцирует белковые стержни в инфицированных клетках.Данные секвенирования генов белков оболочки K1 и K2 показали, как и ожидалось, что оба белка сходны по первичной структуре с белком оболочки ToMV: только три аминокислотные замены относительно ToMV были обнаружены в K1 и пять в белке оболочки K2. Две из этих замен являются необычными, а именно: замена обычно строго консервативного R92 на S (с сопутствующей заменой Q99 → R) в K2 и замена K53 на E в K1.

Ключевые слова

Nicotiana tabacum L . var. Самсун

Nicotiana tabacum var.Самсун NN ‘

Nicotiana sylvestris L .

Nicotiana клейкой

Nicotiana мускатный

Lycopesicon Esculentum

подорожника большого

Datura sramonium

Cucumis Sativus

Chenopodium amaranticolor

Tetragonia expansa

Gomfrena globosa

Solanum tuberosum

Capsicum frutescens

Petunia hibrida

тобамовирусы

симптомы инфекции.

Рекомендуемые статьиЦитирующие статьи (0)

Полный текст

Copyright © 2000 Academic Press. Все права защищены.

Рекомендуемые статьи

Ссылки на статьи

Epic Weekend: Монголия | Эпический помидор

Пункт назначения: Баян-Ольгий, Западная Монголия

Essence of the Trip: Эти эпические выходные отправят вас в захватывающее путешествие по дикому западу Монголии, где вы сможете насладиться невероятным и уникальным кочевым опытом.На три ночи вы остановитесь в германских лагерях с местными кочевыми семьями на фоне обширных ландшафтов Баян-Ольгийского района. Этот отдаленный район Монголии, расположенный недалеко от границы с Россией и Казахстаном, до сих пор не тронут массовым туризмом и честен со своими культурными корнями, такие традиции, как охота за едой и мех с беркутом, все еще живы в Баян Ольгий. Во время вашего пребывания здесь вы узнаете, как овладеть искусством охоты с этими величественными птицами верхом на лошади. Это захватывающая древняя практика, которую не многие люди имеют возможность испытать.

Эта поездка даст вам:

  • Открытие самых отдаленных регионов Монголии и неизведанных пустынь, которые вызовут чувство полной изоляции.
  • Возможность разбить лагерь с местными монгольскими семьями посреди монгольской степи и узнать их образ жизни.
  • Возможность научиться охотиться верхом на лошади вместе с Орлами, используя старинные техники.

ПЛАНИРУЙТЕ ПОЕЗДКУ

Детали:

Прибытие в Улан-Батор, очаровательную столицу Монголии, где вас встретят гид и водитель.Этот бывший советский город, расположенный на реке Туул, представляет собой смесь традиционного и современного, где плавные карнизы монастырских храмов стоят рядом с внутренними дворами, спроектированными коммунистами, и современными небоскребами. Поселитесь в своем отеле, чтобы быстро освежиться, прежде чем посетить Музей национальной истории, чтобы получить представление о замечательном прошлом Монголии. Вы закончите свой первый день в стране ужином в одном из наших любимых монгольских ресторанов, где вы сможете отведать вкусные блюда местной кухни.

День 2 начинается рано, когда вы просыпаетесь от рейса, прибывающего в Улгии примерно во время завтрака.Столица самого западного аймака, Улгий — это преимущественно казахский город, где широко распространено мусульманское влияние — от уличных знаков, религии, одежды и еды, что придает городу разнообразную атмосферу. Отсюда езжайте на восток в Альтанцогтс, останавливаясь по пути у горы Они, чтобы увидеть несколько гнезд, где орлы откладывают яйца в начале марта — птенцы остаются до середины июля, пока не смогут летать сами, поэтому теперь гнезда будут пустыми. В Altantsogts встретите своего хозяина на следующие две ночи; Орла-Охотника, его семьи и его великолепной птицы, а также на собственном опыте ощутить казахское гостеприимство и кочевой образ жизни.Охотник на орлов будет одним из самых опытных охотников на орлов в регионе и обучит остальных членов семьи, чтобы они стали охотниками на орлов. Здесь он познакомит вас с навыками и историей казахской охоты на орлов.

Проведите время со своей принимающей семьей, узнав о кочевом образе жизни в этой враждебной среде. Вы будете примерно в 6 часах езды от ближайшего города, так что вы получите реальное представление о том, как живется в глуши. Среди засушливых, но поразительно красивых пейзажей эти кочевые охотники по-прежнему ведут очень традиционный образ жизни, который бросает вызов истории, географии и политическим изменениям.Путешествуйте по бескрайним пустым землям, изучая уникальные навыки и приемы охоты на орлов. Прежде чем отправиться на охоту, вы пройдете тренировку с орлом на фоне заснеженных гор и захватывающих дух ледников. Затем верхом на лошади или пешком, если хотите, вы отправитесь вглубь Горного Алтая, чтобы начать охоту, наблюдая, как орлы взлетают на монументальные высоты, прежде чем спуститься вниз, чтобы поймать кроликов или лисиц.

Проведя несколько дней в суровых условиях окружающей среды, вы скоро оцените практику охоты с орлами как профессию и образ жизни, который охотники освоили за годы тяжелого труда; У хозяина и птицы интимные отношения, основанные на более чем 20-летнем доверии.Согласно легенде, человек тренирует орла, так же орел тренирует своего человека.

Чтобы получить представление об этих сообществах, вы можете встретить шамана, который расскажет вам о своих ритуалах. Отсюда обратно в Улгии и Улан-Батор для вашего отъезда домой.

Если вы заинтересованы в этой поездке и хотели бы обсудить ее более подробно с нашей командой экспертов, свяжитесь с нами здесь или позвоните нам по телефону 0207 426 9899 (Великобритания) или 1-917-765-9703 (США) чтобы начать планировать поездку.

Локализация помогает китайской компании по производству томатов процветать в Казахстане

Китайская компания, лидирующая на рынке томатной продукции в Казахстане, говорит, что она нашла большое преимущество, проводя политику локализации персонала.

Помидоры популярны в Казахстане, и Цинказский завод томатных продуктов занимает самую большую долю рынка томатных продуктов в стране.

Его завод в пригороде Алматы, одного из крупнейших городов Казахстана, имеет отлаженные рабочие процедуры, первоклассное оборудование и, что более важно, профессиональный местный персонал.

Более 130 из 140 сотрудников фабрики — местные сотрудники, в результате чего уровень локализации персонала достигает невероятных 95 процентов.

«Это наш самый большой секрет, — говорит Чжан Яньцю, улыбающийся генеральный директор завода. «Высокий уровень локализации обеспечивает большое удобство в исследованиях, разработках и продвижении на рынок».

Продажа томатной продукции в Казахстане сродни продаже жареной утки в Пекине. Это конкурентный рынок.

Директор по продажам Цинказа, назвавшийся Романаи, сказал, что компания приглашала людей на дегустационные испытания каждый раз, когда разрабатывает новый продукт, и продолжала эти усилия с помощью опросов в супермаркетах.

Романаи сказал, что многие из руководящего состава компании — представители местной пищевой промышленности, и их мнение о вкусах, упаковке и выборе материалов имеет значение для компании.

Рабочие помогают сделать продукцию компании максимально приближенной к потребностям местных потребителей, сказал он.

«Иногда я вижу, как люди сразу же покупают дюжину бутылок кетчупа, всю продукцию Цинказа, я очень счастлив», — сказал Романай.

Основанная в 1998 году, Цинказ теперь предлагает полную линейку из более чем 50 продуктов.Она продала 40 000 тонн томатной продукции и выплатила властям Казахстана налогов на сумму около 7 миллионов долларов США.

Местные сотрудники сказали, что им нравится работать в компании.

«В Цинказе работаю более 10 лет, люблю свою компанию!» — говорит сотрудник по имени Гулинара.

«Цинказ» бесплатно предоставляет всем сотрудникам общежития и обеды, раздает праздничные торты и подарки, организует торжества по случаю крупных праздников и предлагает своевременные отпуска по случаю утраты близких и утешительные выплаты.

Он также активно участвует в общественных мероприятиях и делает пожертвования в помощь школам, ветеранам войны и инвалидам. В 2001 году мэр Алматы похвалил эту компанию за «важный вклад в развитие легкой промышленности».

Компания была признана лучшим предприятием страны в области производства томатной продукции за 10 лет в 2009 году.

Источник: Синьхуа

Исследование рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане за период с 2016 по 2020 год с прогнозом до 2025 (обновлено)

Часть 1.Обзор рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане
1.1. Основные характеристики рынка
1.2. Динамика объема рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане, 2016-2020 гг. Потенциальная емкость рынка
1.3. Тенденции, проблемы и перспективы рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане
1.4. Оценка факторов, влияющих на рынок
1.5. Этап жизненного цикла рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане
1.6. Соревнование запасных
1.7. Анализ государственных закупок

Часть 2. Основные компании на рынке кетчупа и других томатных соусов в Казахстане
2.1. Основные компании-производители кетчупа и других томатных соусов в Казахстане
2.2. Доля рынка основных производителей
2.3. Профили основных компаний-производителей

Часть 3. Анализ производства кетчупа и других томатных соусов
3.1. Объем и динамика отечественного производства кетчупа и других томатных соусов в Казахстане
3.2. Доля экспорта в кетчупе и других томатных соусах Производство

Часть 4. Анализ внешнеторговых поставок кетчупа и других томатных соусов в Казахстан *
4.1. Объем и динамика импорта кетчупа и других томатных соусов
4.2. Структура импорта
4.3. Объем и динамика экспорта кетчупа и прочих томатных соусов
4.4. Структура экспорта

Часть 5. Оценка факторов инвестиционной привлекательности рынка

Часть 6.Прогноз развития рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане до 2025 года

Часть 7. Рекомендации и выводы

* В связи с близостью информации о внешнеторговых поставках между странами ТС ЕАЭС возможен расчет и методы оценки для определения объема поставок между странами ТС ЕАЭС

Список диаграмм:
Диаграмма 1. Соотношение импортной и отечественной продукции на рынке кетчупа и других томатных соусов Казахстана,%
Диаграмма 2.Динамика объема рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане, 2016–2020 гг.
Диаграмма 3. Динамика ВВП Казахстана, 2016–2020 гг., Доступный период 2021 г.
Диаграмма 4. Стадия жизненного цикла рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане
Диаграмма 5. Доли рынка основных компаний-производителей кетчупа и других томатных соусов в Казахстане. Рынок прочих томатных соусов в Казахстане в 2020 году
Диаграмма 6. Динамика объемов производства кетчупа и других томатных соусов в Казахстане за 2016–2020 годы
Диаграмма 7.Доля экспорта в производстве кетчупа и других томатных соусов за 2016–2020 годы
Диаграмма 8. Объем и динамика импорта кетчупа и других томатных соусов в Казахстан в натуральном выражении 2016–2020 годы
Диаграмма 9. Объем и динамика импорта кетчупа и других томатных соусов в Казахстан. Казахстан в денежном выражении 2016–2020 гг.
Диаграмма 10. Динамика экспорта кетчупа и других томатных соусов из Казахстана в натуральном выражении 2016–2020 гг.
Диаграмма 11. Динамика экспорта кетчупа и других томатных соусов из Казахстана в денежном выражении 2016–2020 гг.
Диаграмма 12 .Баланс экспорта и импорта
Диаграмма 13. Прогноз объема рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане в 2021–2025 гг.

Список таблиц:
Таблица 1. STEP-анализ факторов, влияющих на рынок кетчупа и других томатных соусов в Казахстане. Казахстан
Таблица 2. Основные компании-производители на рынке кетчупа и других томатных соусов в Казахстане в 2020 году
Таблица 3. Профили основных компаний-производителей на рынке кетчупа и других томатных соусов в 2020 году
Таблица 4.Структура импорта кетчупа и других томатных соусов по странам-импортерам в 2020 году
Таблица 5. Структура экспорта кетчупа и других томатных соусов по странам-получателям в 2020 году
Таблица 6. Оценка факторов инвестиционной привлекательности рынка кетчупа и других томатных соусов в Казахстане

Tuta absoluta Povolny в посевах томатов Казахстана и меры защиты

Ученые дочерней организации АО «Национальный аграрно-образовательный центр» — Казахский научно-исследовательский институт защиты растений и карантина им. Жазкена Жиембаева рассказали о южноамериканском томате. моль (Tuta absoluta Povolny) в посевах томатов Казахстана и меры защиты от нее.

KazRIPPQ — единственное специализированное учреждение в Казахстане, которое осуществляет важные в стратегическом, экологическом, экономическом и социальном плане поиск путей повышения эффективности научных исследований в области защиты и карантина растений.

Актуальной проблемой при выращивании томатов, особенно в условиях защищенного грунта, является массовое распространение Тута абсолютная Повольный, установленного в республике как карантинный вид. Уже в первые годы обнаружения фитофагов в посевах томатов некоторые хозяйства понесли серьезные потери урожая.Обследование томатных плантаций, как открытого, так и закрытого грунта, проведенное сотрудниками института, выявило широкое распространение вредителя в условиях Туркестана, Жамбыла, Актобе, а в последние годы и в Алматинских областях страны. Полученные данные результатов обследования показали, что в тепличных хозяйствах, например, в Южно-Казахстанской области (хозяйства «Жабай ата», «Коктем», «Жана Коныс») и других томатах заселены вредителями на 80-100%. .

Принимая во внимание вышеизложенное, руководство института поставило перед лабораторией полезных членистоногих задачу в кратчайшие сроки разработать комплекс предварительных профилактических мероприятий против Tuta absoluta Povolny.Для решения вопроса о внедрении комплексной биологизированной системы защиты томатов от моли был организован трансфер эффективных химических и биологических средств. Поскольку вопросы системы биобезопасности овощных культур в республике практически не разработаны, сотрудниками института осуществлен перенос энтомофагов макролофуса (Macrolophus nubilus) и несидиокориса (Nesidiocoris tenuis), рекомендованных как эффективных хищников против вредители овощных культур [1, 2].В короткие сроки были освоены методы содержания и массового разведения хищников.

Освоив все технологические циклы выращивания энтомофагов в лабораторных условиях, появилась возможность наладить их производство в большом количестве с учетом наличия лабораторных площадей института, а также провести пробную колонизацию на Tuta absoluta Povolny на небольших площадях. теплица. Одновременно были испытаны инсектициды пролонгированного действия, мало опасные для полезной фауны.

Для испытаний были взяты препараты Кораген и эмамектин бензоат 50 г / кг + луфенурон 400 г / кг. Результаты испытаний показали, что препарат Кораген при дозировке 0,140 г / га и 0,315 г / га обеспечивает высокую биологическую эффективность против моли, составляющую 94,1 ± 0,3 и 96,4 ± 0,7% соответственно.

Биоинсектицид Энтолек, отличающийся отсутствием негативного воздействия на здоровье человека и окружающую среду, также показал высокую эффективность против Туты абсолюта Повольный.Биопестицид на основе грибов и бактерий в сочетании с авермектином показал высокую смертность гусениц томатной моли. При 100% заселении растений томатной молью смертность гусениц в варианте с Энтолеком на 3-е сутки составила 82%, на 5-е и 7-е сутки — 98%.

Различные типы феромоновых ловушек также были протестированы для использования в комплексной системе контроля Tuta absoluta Povolny.

Результаты проведенных работ, связанных с переносом энтомофагов, разработкой метода их массового размножения, испытанием малоопасных инсектицидов и применением феромонных ловушек, дали положительные результаты.Поэтому в 2019 году был заключен договор с тепличным хозяйством «Наимбеков» в Шымкенте на проведение промышленной проверки рекомендуемых мер защиты от томатной моли на площади 2 га. В январе, с началом севооборота, был проведен мониторинг с целью установления заселенности растений тутой абсолютной повольной. Из обследованных 50 растений идентифицировано 9 экземпляров гусениц томатной моли. Поэтому в оперативном порядке было принято решение обработать растения раствором препарата Кораген из расчета 0.Концентрация 03% при подпочвенном (корневом) внесении. При этом на растения навешивали 10 феромоновых ловушек на гектар. Проведенный подсчет феромонных ловушек выявил присутствие в них 25 особей имаго вредителя. В начале февраля было дополнительно выставлено 10 ловушек и произведен выпуск несидиокорисов из расчета 0,5 особи на 1 кв. Подкормку биоагента проводили яйцами ситотрога. В начале марта количество феромоновых ловушек по всей площади теплицы доведено до 30 штук и при этом проведен повторный выпуск макролофуса и несидиокориса из расчета 1.0 человек на кв.м. Если в начале оборота культур в десяти феромоновых ловушках было обнаружено 25 имаго, то в феврале только 15, а в конце марта всего 5 особей в 30 ловушках. Мониторинг заселения растений молью выявил лишь единичные случаи поражения фитофагом листьев томатов. Творческое сотрудничество с вышеупомянутым хозяйством продолжилось в 2020 году.

Из предварительного опыта применения комплекса защитных мероприятий, в т.ч.биологическими средствами, можно сделать вывод, что наиболее важным периодом борьбы с молью является начало круговорота культур, когда вредитель начинает откладывать яйца и высиживать гусениц. Применение в это время препарата Кораген, обладающего как овицидным, так и ларвицидным действием, к тому же его пролонгированное действие значительно ограничивает развитие вредителя. В то же время использование феромоновых ловушек в этот период, высвобождение несидиокорисов и макролофусов не позволило томатной моли, по нашему опыту, получить массовую колонизацию растений.Биологическая эффективность проведенного комплекса защитных мероприятий составила 98%.

Внедрение рекомендованной биологической системы защиты томатов с использованием энтомофагов макрофолуса и несидиокориса, феромоновых ловушек и однократного использования в начале оборота культур малоопасного биопестицида для полезной фауны и человека Кораген позволило исключить эту практику. ежегодных 10-12 повторных химических обработок и получения экологически чистой продукции.

В настоящее время в лаборатории полезных членистоногих института хранятся 9 видов биоагентов, которые могут обеспечить подавление комплекса вредителей овощных культур в защищенном грунте.Это Nesidiocoris tenuis, Macrolophus nubilus, Harmonia axyridis, Chrysopa carnea, Orius laevigatus, Aphidius colemani, Ambliseius swirskii, Podisus maculiventris, Phytoseiulus persimilis. Линия Sitotroga cerealella для получения яиц моли в пищу хищникам. Поэтому, чтобы сохранить здоровье людей, мы настоятельно рекомендуем производителям овощей перейти на биологический метод защиты, как это имеет место в развитых странах, которые заботятся о здоровье своего населения.В этой связи отметим, что при отсутствии должного контроля со стороны соответствующих государственных структур нашей страны после 10-12 повторных химических обработок токсичные остатки пестицидов, как правило, остаются в продуктах, а овощи, тем не менее, продаются. населению. Присутствие остатков пестицидов, превышающих допустимые нормы в 10 раз, выявлено исследованиями токсикологической лаборатории института в пробах плодоовощной продукции, отобранных в супермаркетах г. Алматы с участием журналистов газеты «Караван» (от 21.06.18).

Чадинова Айжан Мукашевна

Заведующий лабораторией биологической защиты растений

.

Have any Question or Comment?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *