Аккуратно по татарски: Перевод аккуратно — Перевод аккуратно с русского на татарский — Русско-татарский словарь онлайн


Содержание

%d0%b0%d0%ba%d0%ba%d1%83%d1%80%d0%b0%d1%82%d0%bd%d1%8b%d0%b9 — со всех языков на все языки

Все языкиАнглийскийРусскийКитайскийНемецкийФранцузскийИспанскийШведскийИтальянскийЛатинскийФинскийКазахскийГреческийУзбекскийВаллийскийАрабскийБелорусскийСуахилиИвритНорвежскийПортугальскийВенгерскийТурецкийИндонезийскийПольскийКомиЭстонскийЛатышскийНидерландскийДатскийАлбанскийХорватскийНауатльАрмянскийУкраинскийЯпонскийСанскритТайскийИрландскийТатарскийСловацкийСловенскийТувинскийУрдуФарерскийИдишМакедонскийКаталанскийБашкирскийЧешскийКорейскийГрузинскийРумынский, МолдавскийЯкутскийКиргизскийТибетскийИсландскийБолгарскийСербскийВьетнамскийАзербайджанскийБаскскийХиндиМаориКечуаАканАймараГаитянскийМонгольскийПалиМайяЛитовскийШорскийКрымскотатарскийЭсперантоИнгушскийСеверносаамскийВерхнелужицкийЧеченскийШумерскийГэльскийОсетинскийЧеркесскийАдыгейскийПерсидскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)МикенскийКвеньяЮпийскийАфрикаансПапьяментоПенджабскийТагальскийМокшанскийКриВарайскийКурдскийЭльзасскийАбхазскийАрагонскийАрумынскийАстурийскийЭрзянскийКомиМарийскийЧувашскийСефардскийУдмурдскийВепсскийАлтайскийДолганскийКарачаевскийКумыкскийНогайскийОсманскийТофаларскийТуркменскийУйгурскийУрумскийМаньчжурскийБурятскийОрокскийЭвенкийскийГуараниТаджикскийИнупиакМалайскийТвиЛингалаБагобоЙорубаСилезскийЛюксембургскийЧерокиШайенскогоКлингонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийДатскийТатарскийНемецкийЛатинскийКазахскийУкраинскийВенгерскийТурецкийТаджикскийПерсидскийИспанскийИвритНорвежскийКитайскийФранцузскийИтальянскийПортугальскийАрабскийПольскийСуахилиНидерландскийХорватскийКаталанскийГалисийскийГрузинскийБелорусскийАлбанскийКурдскийГреческийСловенскийИндонезийскийБолгарскийВьетнамскийМаориТагальскийУрдуИсландскийХиндиИрландскийФарерскийЛатышскийЛитовскийФинскийМонгольскийШведскийТайскийПалиЯпонскийМакедонскийКорейскийЭстонскийРумынский, МолдавскийЧеченскийКарачаевскийСловацкийЧешскийСербскийАрмянскийАзербайджанскийУзбекскийКечуаГаитянскийМайяАймараШорскийЭсперантоКрымскотатарскийОсетинскийАдыгейскийЯкутскийАйнский языкКхмерскийДревнерусский языкЦерковнославянский (Старославянский)ТамильскийКвеньяАварскийАфрикаансПапьяментоМокшанскийЙорубаЭльзасскийИдишАбхазскийЭрзянскийИнгушскийИжорскийМарийскийЧувашскийУдмурдскийВодскийВепсскийАлтайскийКумыкскийТуркменскийУйгурскийУрумскийЭвенкийскийЛожбанБашкирскийМалайскийМальтийскийЛингалаПенджабскийЧерокиЧаморроКлингонскийБаскскийПушту

Разиль Валиев не согласился с отсутствием перевода названия станции «Дубравная» на татарский язык

(Казань, 5 сентября, «Татар-информ», Дина Юсупова).  Власти Казани должны были соблюдать двуязычие во время утверждения наименования новой станции метро «Дубравная», заявил председатель Комитета Госсовета РТ по образованию, культуре, науке и национальным вопросам Разиль Валиев в интервью корреспонденту ИА «Татар-информ».

О своем несогласии с отсутствием татарского названия станции депутат написал в письме, которое отправил в городскую администрацию.

Новая, 11-я по счету, станция казанского метро «Дубравная» была открыта 30 августа.

По словам Разиля Валиева, депутаты уже отреагировали на ситуацию с отсутствием перевода названия станции «Дубравная» на татарский язык. «Когда это наименование рассматривалось в администрации Казани, я направил руководству города письмо, где заявил, что не согласен с этим наименованием и тем, что его не перевели на татарский язык. Они мне выслали объяснительную, где сказано, что такие наименования, названия городов, деревень не переводятся. Действительно, есть такая практика. В последнее время перестали переводить. Но я не могу с этим согласиться», — рассказал депутат Госсвета РТ.

Напомнив, что многие названия станций метро в Казани имеют варианты на двух государственных языках, Разиль Валиев задался вопросом о существовании двойных стандартов.

«Нам, как жителям национальной республики, такие наименования, географические названия, наименования улиц, станций метро хочется видеть на своем родном языке. На это ведь есть примеры. Ведь дали станции „Козья слобода“ татарское название — „Кәҗә бистәсе“? Этот же вопрос я задал им. Почему у нас двойные стандарты? Стандарт должен быть один, и вы должны его утвердить в городском совете. Почему в одном конце города переводить можно, а на другом — нельзя? Так не бывает! Я с этим в принципе не могу согласиться. По-татарски это должно было быть „Имәнлек“ или „Имәнле“. Слово „дубрава“ в прямом переводе — „туйра“, возможно, наименование будет звучать как „Имәнлек“, а возможно, „Туйралык“. Это уже дело комиссии, у них ведь в городском совете есть своя комиссия. Я считаю, что они этот вопрос должны были обсудить», — сказал Валиев.

Депутат считает, что еще не поздно исправить ситуацию. «Исправить ошибку никогда не поздно. Но для этого нужно желание. Нам никогда нельзя забывать, в какой мы республике живем. Эта проблема актуальна особенно сегодня. В период, когда обострился вопрос языков, к этому вопросу надо подходить очень аккуратно», — сказал председатель Комитета Госсовета РТ по образованию, культуре, науке и национальным вопросам.

Павел Шмаков: «Уверен, что татарский язык будет жить очень долго»

– Павел Анатольевич, расскажите, пожалуйста, об опыте преподавания татарского языка в вашей школе. Как это происходит?

Самое главное, что мы видим в преподавании татарского языка, – это чтобы его учили все дети, вне зависимости от национальности – татары или русские. Мне кажется, очень важно, чтобы детей не делили по такому принципу: ты – еврей, ты – татарин, ты – русский. Разумеется, каждый сам для себя может себя кем-то идентифицировать. То есть в семье мы говорим на том языке, на котором нам приятно, естественно. На улице, с друзьями, с теми, с кем нам хочется. Но не надо, чтобы снаружи мы делили по какому-то признаку. В этом смысле ситуация, мне кажется, похожа на ту, что неправильно в школе делить детей на мальчиков и девочек, обучать мальчиков по одному, девочек по-другому. Естественно, они все немножко разные. Но вот делать отдельные школы для мальчиков, мне кажется, неправильно. Это, разумеется, возможно. Но при этом накладываются определенные ограничения. Человек развивается красивее в очень разнообразной среде. В этом смысле мне кажется важным, вот если бы в школе одновременно с обычными детьми были, скажем, инвалиды-колясочники. Это тоже было бы правильнее. Дети бы чувствовали, как надо к ним относиться. Когда появляются в школе иностранцы, это тоже нормально. Когда в школе есть младшие и старшие. Когда общение между ними так же естественно.

Когда я был маленьким – мне было, наверное, около девяти, это была младшая школа. Я помню, как нас тогда учили татарскому. Тогда тоже учили неправильно, мне кажется. Знаете, чтобы татары учили татарский, татарский ставили в середину дня. И вот русские мальчишки шли играть в футбол, а дети-татары сидели за учебниками и чувствовали свою неполноценность. Что им нельзя играть. А для ребенка, когда им запрещают играть, это страшно. О часах можно разговаривать – сколько их надо вести. Я помню, в самый трудный момент, в октябре 2017-го, когда нас собирали, собирали прокуроры, вместе с руководителями образования, и требовали – рисовали на доске дорожную карту, показывали все это на проекторе – как мы немедленно, в течение двух месяцев, зимой, в декабре должны уволить три четверти учителей татарского. Это была страшная картинка. Это говорило как раз о том, что наши чиновники старались как можно больше понравиться Москве. Не было прямого приказания к такому-то числу сделать то-то. Мне кажется, в школе все надо делать спокойно, неторопливо. Национальные вопросы – это такие вопросы, в которых все делать надо не спеша, спокойно, не торопясь. Все мы знаем, как много проблем было, когда была тяжелая ситуация в Нагорном Карабахе, проблемы в Украине, много-много других ситуаций. Да и за рубежом, например в Квебеке, Канада, были ситуации, было все не просто. То есть надо национальный вопрос решать не торопясь и спокойно, тем более в школе их можно решать летом, в летние каникулы. Директорам школ велели переписывать учебные планы четыре раза. Были указания министерства, потом указания прокуратуры, потом снова указания министерства, потом снова указания прокуратуры, директора сидели вечерами, ночами с завучем переписывали учебные планы. И все это очень некрасиво.

Мы пошли цивилизованным путем – подали в суд на прокуратуру, которая вот таким образом мешает детям учиться. Ведь это было как: приезжали прокуроры и начинали расспрашивать детей в отсутствии родителей. Это неправильно. И мы сохранили так нагрузку учителей и детей до конца учебного года, потом мы перестроили в соответствии с тем, как это полагалось сделать. То есть мы считаем, что закон соблюдать надо, но одно дело дух закона, другое дело – буква закона, и третье – насколько быстро, насколько жестко его надо соблюдать. Одно дело – когда есть опасность для чьей-то жизни, тогда понятно, преступника ловят, можно и в квартиру войти, еще что-то сделать серьезное. Но когда речь идет об образовании, надо делать все медленно и спокойно. И это должны делать уж ни в коей мере не прокуратура, а органы, которым полагается этим заниматься. Есть психологи, есть районный отдел образования, есть Рособрнадзор.

Часов у нас по-разному, в разных классах. В некоторых классах один час в неделю, где-то два часа в неделю, где-то три. То есть ситуация разная, в зависимости от нагрузки детей. Обратите внимание – в зависимости от нагрузки детей, а не в зависимости от национальности. Любой ребенок вместе с родителями или вместе с учителями может пойти на кружок, то есть увеличить свою нагрузку по родному языку. И школа, разумеется, в этом ему поможет. Но школа сама по себе не должна делить детей: татары идут налево, а русские – направо. Вот это является неправильным. Ну и мы постепенно начали использовать какие-то новые вещи. Есть вещи хорошо забытые. Ведь много лет у нас в республике говорили, что необходимо использовать коммуникативные методики. Не учебник читать. Представляете, первый класс, мама-папа ребенка русские, ребенок тоже, открывает учебник – там ни слова по-русски. Родители помочь ребенку не могут. Хотя рядом – татары, и в школе, и во дворе, и в подъезде много людей, которые могут в этом помочь.

Прежде всего, надо читать стихи, петь песни, смотреть мультфильмы, встречаться с учеными, которые говорят по-татарски, слушать рок-группы, которые поют на красивом татарском. Печь татарские блюда, приносить их, устраивать День чак-чака. Вот мы все это используем.

Был трудный момент, когда в октябре, ноябре, декабре, когда общество под давлением определенных структур было расслоено, некоторые родители запрещали своим детям учить татарский язык. И опять же, нельзя в таком случае требовать, сообщать куда-то, это неправильно. С детьми нельзя бороться. Что мы делали? Мы увеличили количество мультфильмов на татарском. Еще увеличили количество песен. Когда весь класс смеется над детским мультфильмом, те два ребенка, которые в коридоре, возвращаются в класс. Поэтому даже те мамы, которые возражали, через некоторое время, когда увидели своих детей, поющих на сцене русские, английские, татарские песни, всем классом, – они были счастливы. Такой важный момент: для родителей, мне кажется, счастье ребенка важнее их собственных педагогических взглядов. Если они видят, что ребенок улыбается, радостен и счастлив, то они начинают задумываться: а все ли правильно в их педагогической картине мира? Дело в том, что – ну мы знаем такую присказку, что учить и лечить люди могут лучше, чем профессиональные учителя и врачи. И вот в эти минуты родители как раз и задумываются, правильно ли они делают, когда делают то-то или делают это. Вот, наверное, так примерно мы строим татарский язык: важно, что для всех, и важно, что в радость.

А много ли среди русскоговорящих учеников желающих учить татарский?

Понимаете, тут немножко по-другому вопрос надо ставить. Путин в Йошкар-Оле летом 2017 года сказал такую фразу, которая цитировалась гигантское количество раз, – о том, что нельзя заставлять ребенка учить чужой язык. Фраза была сказана, учитывать ее надо, ее сказал глава государства. Но при этом надо понимать, что английский язык для нас тоже является чужим. Если строго следовать тому, что было сказано, и не думать над тем, что было сказано, тогда, получается, и английский нельзя заставлять учить. А мы заставляем ведь учить английский. Можно идти дальше. Может быть, не надо заставлять детей учить математику? То есть все родители знают, насколько нужна математика. Все родители знают, что ребенок должен быть не просто счастлив, но еще и готов к будущей жизни. Поэтому взрослые люди сами расставляют приоритеты. И расставляют их так, чтобы было разумно. Поэтому, мне кажется, нельзя ставить на разные полочки татарский и английский, например, или английский и математику. Необходимо в разумной мере все это делать. Поэтому, когда мы говорим о желании, мы говорим о кружках. В школе, например, около 50 кружков. И у нас есть кружки татарского языка. Есть кружки математики, биологии, химии, самые разные. Вот здесь мы спрашиваем желание детей. А есть школьная программа. И в рамках этой школьной программы есть некий минимум математики. У нас есть класс математический и нематематический. В математическом классе очень много математики. Для тех, кто это хочет. В биологическом классе – у нас девятый биологический класс – это добровольно собранные ребята, которые хотят много заниматься биологией. У них официальной биологии два или три часа в неделю. Но еще неофициальной, на которую согласны и дети, и родители, и учитель, еще около семи часов. Естественно, это идет добровольно, но обязательно, потому что об этом договорились. Так же мы договорились с татарским языком. Мы обсуждали это с детьми громадное количество раз. И с родителями. И некое минимальное количество татарского у нас внедрено в программу в обязательном порядке.

То есть у вас татарский учат все дети, независимо от национальности?

Да, у нас все дети учат. Это чрезвычайно важно. Мы же обсуждали это с детьми. Если были дети, а такие были, которым мамы запрещали, обычно это происходит по желанию родителей, потому что дети – они нормальные, хорошие, они добрые, и с ними всегда можно договориться. Не всегда можно договориться с родителями, потому что некоторые родители имеют жесткие позиции и договориться с ними трудно. В этом случае мы как раз и проводим многочисленные беседы. А с детьми мы просто договариваемся обо всем. И в итоге, когда обо всем договорились, у нас есть школьная программа. Из школьного компонента мы тратим несколько часов, небольшое количество, но важно, что для всех.

И возникает такой вопрос: а что дает русскоговорящему ребенку знание татарского языка в Татарстане?

Тут два вопроса. Во-первых, знание любых языков полезно. Поэтому у нас в школе преподается много иностранных языков. У нас есть французский, немецкий, они включены в программу, сейчас появляется второй иностранный язык в школах. Есть испанский, китайский, летом был японский, скоро он снова будет – у нас много языков внедрено в программу. Это очень важно. Говорят, сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек. Получается, с людьми разных культур ты можешь говорить на их языке. Ты можешь читать произведения великих писателей в подлиннике. Это одно. А другое – каждый следующий язык облегчает тебе понимание предыдущего. Учить два языка – значит, каждый из них ты будешь знать лучше. Учить три языка – значит, каждый из них ты будешь знать лучше.

В Татарстане такой момент: мне кажется, что нам повезло. Это республика, где русских и татар примерно одинаково. В других республиках, где есть национальное меньшинство, это сделать намного труднее. Мы знаем, это не секрет, что где-то как-то трудно сделать так, чтобы бесконфликтно это шло. А мы уже пять веков живем вместе, и все межнациональные проблемы, которые есть у нас в республике, они привносятся извне откуда-то. Есть экстремисты, их мало, но они есть. Но внутри у нас все хорошо. У нас в каждом подъезде все хорошо. Мы в детстве играем в одинаковые игры. Мы в детстве знаем отдельные русские и отдельно татарские слова. Мы видим вывески магазинов на двух-трех языках. Это нормально и естественно. Мне хочется просто еще один пример привести, что учить языки можно очень по-разному. Вот наша модель, она даже не единственная. Я одиннадцать лет жил в Финляндии. Там два государственных языка – финский и шведский. Шведов всего 6 процентов. Почему я об этом говорю – потому что у нас русских и татар примерно одинаково, нам легче осуществить любую хорошую модель. Какая модель у них? У них есть финские школы и шведские. Если в финской школе ребенок учит в первом и втором классе финский язык, в третьем выбирает еще один язык и учит в третьем и четвертом уже два языка. В пятом выбирает еще один язык, учит уже три языка. И, наконец, в седьмом выбирает еще один и учит уже четыре языка. И в итоге может в какой-то мере говорить на всех четырех. Но один раз из этих трех он обязан выбрать шведский. А если ребенок идет в шведскую школу, то в начале они учат шведский язык два года, потом добавляют еще один, еще один, еще один, но один раз обязательно финский. И в итоге вся страна говорит на двух языках, во-первых, а во-вторых, все знают много языков.

Второй момент, очень красивый. Все вы знаете, за рубежом очень много фильмов, мультфильмов. У нас хорошие фильмы, мультфильмы переводятся, дублируются. В Финляндии и многих странах Европы сделано не так. У них есть субтитры. То есть хороший английский мультфильм – вот он появился, его переводить стоит очень дорого. А сделать субтитры очень дешево. В итоге дети английский знают с 4 – 5-го класса.

Во многих зарубежных странах тебе любой ребенок может отвечать по-английски. У нас этого нет. И, мне кажется, очень важно, чтобы, сохраняя все хорошее, нашу культуру, у нас прекрасно, две культуры уживаются вместе и взаимообогащают друг друга. Ну и брать хорошее из-за рубежа.

Языки – это то, что во всем мире считается чрезвычайно важным. Если в России всегда считалось чрезвычайно важным, например, из предметов – математика, из человеческих качеств – мастерство. Вы знаете, у нас не очень любят богатых людей, но очень уважают мастеров. Мне кажется, что очень важно, что мы сохраняем важные наши принципы, параметры, культуру и приобретаем что-нибудь хорошее за рубежом.

Чем отличается метод преподавания языков в Татарстане от того, что применяется в Финляндии?

У нас очень долго не понимали коммуникативных методик. В 2016 году впервые министр образования, тогда был Энгель Навапович Фаттахов, он впервые с трибуны сказал, что необходимо использовать коммуникативные методики. Это, попросту говоря, разговорные методики. Это когда я – русский, рядом – татарин, и мы легко можем чуть-чуть поговорить и по-русски, и по-татарски. И это чрезвычайно важно, потому что ребенку надо играть, а не читать книжки. Много методик, которые считают, что математику ребенку вообще надо с 10 – 12 лет учить, это когда ребенок немножко понимает, что такое абстрактное мышление, что такое а, b, x и так далее. Когда маленькому ребенку дают учебник и говорят ему выучить десять слов к следующему уроку, это насилие над ребенком. Вы знаете, очень важная вещь – если ребенку давать любимый предмет больше, чем полагается, он с удовольствием будет это делать. А если нелюбимый больше, чем полагается, – появляются перегрузки. Поэтому необходимо использовать то, что в сердце, что в душе. Говорить и петь любит любой ребенок. Играть в игры любит любой ребенок. И это очень важно. Поэтому в методиках прежде всего надо использовать игровые и коммуникативные. Этого раньше не было, и только теперь появляется. Я очень рад, что после этой встряски мы наконец поняли, что татарский язык надо изучать по-современному. Не просто заставлять учить пять часов в неделю всех. Заставлять делать нелюбимое – неправильно. Надо искать дорожку к сердцу каждого ребенка. И используя то, что татары любят татарский язык и любят татарскую культуру и они с удовольствием кому-то расскажут об этом. То есть, например, пригласить татарского певца, ученого, который на татарском языке может что-то говорить. Это чрезвычайно важно.

У меня есть друг, Наиль Абузярович Афлятунов. Я глубоко уважаю этого человека. У него очень чистый, красивый татарский язык. Он может физику вести на татарском языке, мы такое делали. Мы писали учебник на татарском. И вот он говорит такую фразу, которую я могу сказать про русский язык. Он говорит: «Во-первых, я человек, и лишь в-пятнадцатых, я татарин». Вот я то же самое скажу: «Во-первых, я человек, и лишь в-пятнадцатых, я русский». То, что я русский, для меня очень важно. У меня мама учительница русского языка и бабушка учительница русского. Но в первую очередь мы все люди. То есть в первую очередь надо использовать то, что нас объединяет. Про методики. В методиках надо использовать то, что нам приятно и радостно. Есть такая рекомендация Министерства образования, по-моему, весны этого года, чтобы на уроках рисования и физкультуры должны быть позитивные оценки, то есть тройки лучше не ставить, и это должно быть в удовольствие. Вот это должно быть про татарский язык в республике. Преподавать татарский надо всем – и русским, и татарам, так, чтобы это было в удовольствие. Этой рекомендации нет. Но она должна быть.

Каких пособий не хватает для преподавания татарского языка коммуникативными методами? Может быть, татарских мультиков?

Конечно. Проблем с книгами у нас нет. У татар богатая культура, есть книги, авторы. Не хватает чисто игровых и светлых вещей. Простые вещи. Можно, например, взять суперпопулярный английский мультик и поставить субтитры на татарском. И какое-то предисловие и послесловие. Дети будут с удовольствием смотреть этот мультик. И аккуратно, нежно входить в татарский язык. То есть нужны игровые вещи. Коммуникативные уже сейчас потихоньку начинаются, а игровых еще очень мало.

Как у вас проходят уроки татарского?

У меня есть любимая учительница татарского, Лейсан Фаритовна Гараева. У нас несколько учителей татарского, они все хорошие учителя, интересные учителя. Мой любимый учитель – Лейсан Гараева. Когда мы познакомились, она пела и танцевала. Это было много лет назад. И вот сейчас она перед детьми может танцевать, показать татарский танец. Она приходит в татарской одежде. Важно всё: важно, что она всегда улыбается, важно, что она много поет, важно, что у нее много татарской музыки, что у нее много карточек каких-то разноцветных, она с детьми играет в это. И второй пример учителей татарского – как надо вести уроки татарского. Есть такая учительница – Гузель Юнусовна Самигуллина. Мы с ней давно не виделись уже, знакомы были с ней много-много лет назад, когда я только начинал и она только начинала. Тогда я пришел в «гопницкую» 25-ю школу, было тяжело, дети мелками, резинками кидались. Была молодая девушка, мы с ней познакомились. А когда я сюда приехал в 2011 году, я ее нашел. И отдал свою дочь, она была в 3 классе тогда, к ней, чтобы она учила татарский. Школа, в которой она преподавала, была рядом. Через несколько лет Гузель Юнусовна стала заслуженным учителем Татарстана. Она влюбила мою дочку в татарский язык.

Есть много методов влюбить человека в свой предмет. У нас много говорят о передаче знаний. Это неправильно. Знания важны, но это не во-первых. Во-первых – любовь к предмету. Если ученик доброжелательно и светло относится к учителю, это лучшая дорога в данный предмет. У нас есть учитель – мой заместитель и моя ученица – Анна Борисовна Маргулис. Она влюбила детей в биологию. И вот так в любом предмете бывает. То есть если человек любит свой предмет, он может передать любовь, а знания сами собой приходят. Потому что ребенок сам способен воспринимать очень много. Как трава пробивается сквозь асфальт. Она же мягкая, а асфальт пробивает. Потому что она живая. Поэтому любовь татар к татарскому, любовь русских к русскому надо использовать, это естественно передается, не насильственно, через выучивание и зазубривание, а через любовь.

А как вы оцениваете этот уровень любви в Татарстане и как вы видите ситуацию в целом?

Я считаю, что нам просто повезло, нам редкостно повезло, потому что, к сожалению, во многих местах языки умирают. Татарский язык не умирает, татарский язык жив, но прежде всего благодаря татарской деревне, конечно. В городе, к сожалению, на татарском говорят мало. Говорят сейчас немножко больше, но мне кажется, сейчас городские власти могли бы правильнее относиться к татарскому языку. То, что татарский язык неестественен в естественном общении, это ненормально. И то, что когда приходят какие-то комиссии по татарскому языку, они ищут детей-татар, чтобы поговорить по-татарски. Это неправильно. Надо со всеми детьми говорить светло и красиво. Надо и с русскими детьми, улыбаться. Вы знаете, как поступают наши президенты? Они приезжают в гости и говорят несколько предложений на языке той страны, куда они приехали. И Путин приезжал в Татарстан, и Ельцин приезжал, и они что-то говорили по-татарски. И вот это очень важно. Очень важно, когда люди уважают и любят друг друга. У нас в Татарстане ситуация очень хорошая в этом плане. К нашему счастью, у нас деревня сохранила язык. Мы много ходим в походы. И когда мы приходим в татарские деревни, если там узнают, из какой мы школы, благодаря телевидению знают, что в школе «Солнце» сохраняют татарский язык. Нам бесплатно выносят молоко и угощают молоком. Бывает, уезжаешь очень далеко от Казани: деревня, асфальта нет, только проселочные дороги. Нас там знают и любят.

Но деревень становится все меньше и населения в татарских деревнях тоже, в этом плане какие у вас прогнозы насчет будущего татарского языка?

Мне верится, что татарский язык будет жить очень долго. То есть столько, сколько будет жить русский, английский. Я не знаю, что будет через тысячу лет, может, вообще один язык будет единый какой-нибудь. Но на самом деле почему еще важно сохранить татарский язык, почему это важно и на десятилетия вперед – потому что через пятьдесят лет, через восемьдесят лет у русского языка может возникнуть такая же проблема. Когда заполонит нас английский язык.

В Финляндии есть специальный институт, который придумывает соответствующие финские слова, когда появляется иностранное слово, внедренное в язык. Вы, наверное, помните, что раньше, когда мы говорили про компьютеры, мы говорили ЭВМ. Слово такое было. Сейчас это слово почти не употребляется. Это русское слово – «электронная вычислительная машина». Это русское слово было заменено английским словом «компьютер». И это нормально, что пришло слово «компьютер». Но неправильно, что у нас в России никто не задумывался, что необходимо придумать адекватное русское слово. В финском языке, как только появились компьютеры, сели и подумали, и придумали слово tietokone – «знаниевая машина». Короткое слово. Надо думать, какое слово необходимо, чтобы ученые над этим думали. Очень важно, на будущее, чтобы и русский язык был чистым, чтобы татарский язык был чистым.

Когда татары говорят между собой, там одно слово из десяти будет русское. В этом, в принципе, ничего плохого нет, но вообще – режет слух. Лучше, когда татарская речь, она чистая татарская. Еще лучше, когда человек может говорить и по-татарски, и по-русски, и по-английски. Но все три раза чисто. На чистом татарском, чистом русском и чистом английском. Очень важно, чтобы мы все думали, чтобы языки были чистыми. Чтобы были аналоги русских слов, приходящих в татарский.

У нас и в русском языке много заимствований, это тоже не совсем правильно. Об этом надо думать. Тогда будет все хорошо. И я верю, что оно так будет. К счастью, татары, они, как бы это сказать, мирная нация. К нашему счастью, мы пять веков живем вместе, и кроме отдельных периодов, инспирированных снаружи, мы живем мирно и хорошо. Существуют семьи, где мама русская, а папа татарин. И это все возможно. Важно, чтобы при этом мы всегда помнили: очень важно любить татарский язык. Любить русский язык. Не знать, не заставлять, а любить.

Вы сказали, что у новых слов должны быть аналоги. А как их ввести в употребление? У слова «компьютер» в татарском языке есть аналог – это «санак». Мы знаем, что есть такое слово, но в разговорной речи не используем.

Снова приведу пример Финляндии. У них есть два языка – простонародный, разговорный, и письменный. Дикторы на телевидении говорят только на письменном языке. А для народного языка есть особые правила, учебники. Надо просто разделять эти вещи. И надо, чтобы дикторы на телевидении использовали это слово «санак». Может быть, картину повесили, о чем идет речь. Показали на компьютер и при этом произнесли это слово. Все остальное не надо, а вот это надо сделать так. Надо, чтобы специально люди думали, как внедрять популярные слова и выражения в речь людей. Если в учебнике татарского языка с первого класса будет написано и «санак», и «компьютер», и будут рисунки, ребенок это запомнит. Ребенок – это такое создание, которое в детстве очень быстро развивается. Если это начать с детского садика и со школы, то это легко получится. Важно, чтобы в детском садике был нарисован компьютер и два слова было написано. Можно и на трех языках. Главное, не заставлять ребенка, а чтобы он запоминал это сам.

В области информационных технологий все программы на английском, их и на русский не легко перевести, а на татарский тем более. Как можно решить эту проблему?

А ее не нужно решать. Проблема, которая решается трудно, – пусть она будет. Есть то, что решается легко. Есть народные обычаи, народные песни, красивые татарские произведения. Надо, чтобы татарскую сказку «Шурале» любой русский ребенок легко прочитал на татарском. И компьютерные технологии – там и на русский ничего переводить не надо. Другое дело, что надо постепенно сделать так, чтобы была татарская клавиатура, русская, английская, и постепенно, с годами, десятилетиями, все эти проблемы решаются. А в момент информационного бума пусть дети лучше учат английский. Это нормально. Если появляется идущее снаружи что-то такое чужеродное, надо, чтобы усиливалась вот эта народная родная струя. Надо, чтобы это не противоречило друг другу, а помогало друг другу. Я считаю, что то, что дети смотрят мультфильмы на английском, это помогает им учить английский язык. То, что дети начинают программировать, используя телефоны с раннего детства, это тоже помогает им учить английский язык. И это тоже очень хорошо. Повторяю, когда дети учат английский с пяти лет, они и русский знают лучше. Поэтому надо добавлять все эти языки так, как это естественно идет. Я еще раз повторю – надо сделать так, чтобы не заставлять, а делать это с любовью. Если делать с любовью и не заставлять, все получится естественно.

Азу по-татарски — рецепт азу по-татарски с солеными огурцами с фото

Рецептов азу по-татарски очень много. Когда я искала его еще несколько лет назад, я столкнулась с таким большим количеством вариантов, что не знала, как быть. Ведь всегда трудно определиться, когда ты готовишь какое-то национальное блюдо.

В итоге как всегда — взяла по чуть-чуть отовсюду и внесла изменения совсем небольшие. С тех пор это блюдо в числе любимых в нашей семье.

Ингредиенты:

  • говяжье филе;
  • соленые огурцы — 4-5 шт.;
  • болгарский перец — 1 шт.;
  • морковь — 1 шт.;
  • лук репчатый — 1 шт.;
  • помидоры — 2-3 шт.;
  • картофель;
  • томатная паста — 1 столовая ложка;
  • чеснок;
  • специи;
  • зелень укропа и петрушки.

Приготовление:
Филе говяжье нужно промыть, обсушить и нарезать соломкой. Выложить на хорошо разогретую сковороду с подсолнечным маслом и обжаривать в течение 10 минут, убавив позже огонь до среднего.

Тем временем соломкой режем болгарский перец, морковь. Лук режем четвертинками и давим чеснок. Можно добавить немного и перца чили кружочками. Затем добавляем овощи к мясу.

Жарим вместе минут 5-7, нарезаем помидоры кубиками и отправляем туда же. Помешивая, жарим еще несколько минут, добавляем томатную пасту.

Через минуту наливаем воды или бульона, чтобы было больше сока, кладем лавровый лист.

Помешиваем, солим, перчим и, накрыв крышкой, тушим, пока не приготовится мясо. Солить нужно аккуратно, так как еще нужно добавить соленые огурцы.

В это время очищаем картофель от кожуры и нарезаем соломкой, обжариваем его на отдельной сковороде, слегка посолив и поперчив.
И последний штрих: когда мясо будет готово, выкладываем нарезанные соломкой огурцы.

Аккуратно все перемешиваем, посыпаем зеленью, готово. Если хотите, добавьте картофель к мясу, а можно и подавать его отдельно, как гарнир.

Казанский репортер: Путин привлек «татарский призыв» для демонтажа элит: Минченко о большой чистке

Президент коммуникационного холдинга «Минченко консалтинг» Евгений Минченко увязал составление портрета преемника президента России

Владимира Путина с так называемым «татарским призывом». Так Минченко назвал формирование команды на федеральном уровне.

До «татарского призыва» был «тюменский призыв», а в целом этот политический прием Минченко назвал «оттеснением попутчиков», добавив, что мы говорим о втором любимом маневре Путина. Первый – «технология заблаговременной победы», всего же в наборе пяти приемов.

Евгений Минченко полагает, что шанс, что Владимир Путин вновь примет участие в президентской кампании, велик, но не всеобъемлющ.

«Есть вероятность того, что Путин будет баллотироваться, и есть вероятность того, что он не будет баллотироваться. Пропорция между ними, на мой взгляд, — 60 на 40. Более того, я не исключаю, что уход Путина с поста президента может произойти не в 2024 году, а ранее», — цитируют эксперта «МК».

Политтехнолог считает, что стратегия пока не выбрана. По всей видимости, решаются тактические задачи, и среди них демонтаж команд через «оттеснение попутчиков». Когда демонтировалась команда президента Бориса Ельцина, на федеральный уровень перебрались петербургские коллеги Путина, напомнил Минченко. Дальше был «красноярский призыв», и люди из него до сих пор работают.

«Сейчас мы видим очень сильный татарский призыв (как минимум, вице-премьер Марат Хуснуллин

или, например, министр строительства России Ирек Файзуллин – ред.) Перед этим был большой тюменский призыв, когда вслед за Собяниным на федеральный уровень перешла и его команда, — пояснил Минченко. — Суть этого путинского приема состоит в том, что президент аккуратно оттесняет и заменяет новыми игроками группы, которые либо не совсем свои, либо перестали отвечать его интересам, либо исчерпали свой потенциал для реализации его целей».

Дальше, по плану, «балансирование элит». Что будет после, пока большой вопрос. Полная версия интервью доступна на сайте «Московского комсомольца».

Напомним, поправки в Конституции России дали Владимиру Путину возможность вновь стать президентом России.

В то же время, рассматриваются законопроекты о пожизненном сенаторстве президентов страны. А также обсуждается схема, позволяющая возглавить Госсовет. Словом, вариантов для маневра великое множество. А если мы заговорили о «татарском призыве», стоит вспомнить и назначение в секретариат заместителя председателя правительства России Дмитрия Чернышенко, о котором стало известно сегодня.

История №833567 — Знаешь, как по-татарски будет «имей в виду»? – спросил…

— Знаешь, как по-татарски будет «имей в виду»? – спросил меня дантист, устанавливая коронку на передний зуб. Дело происходило в Уфе, дантист был татарином, я – нет, и вопрос имел под собой некоторые основания.

— Не знаю, — промычал я распахнутым настежь ртом.

— Имей в виду по-татарски будет «ущьти, блять», — пошутил стоматолог и продолжил, — так вот ты ущьти, бля, — яблоки жрать только маленькими кусками, тарань не грызть, колбасу твердую от батона не откусывать и вообще веди себя аккуратно, а то отвалится. Зато водку можно в любом количестве. Хочешь водки?

Он издевался. По-моему после пяти часов в кресле дантиста водки хотят даже полные трезвенники с полными язвенниками. Тут либо водки хочется, либо повеситься уже. У меня вон соседка по деревне два месяца себе зубы делала, намучалась страшно. И повесилась после этого.

А дантист издевался. Он вообще любил над пациентами издеваться и потом им же о них же и рассказывать.

— Меня, когда на практику послали в сельскую больницу, я было расстроился, дыра ведь какая-то, — начал он очередной рассказ, — но потом посмотрел вокруг, с людьми познакомился – ничего вроде страшного. Машинка только с ножным приводом. Но мне ее не доверяли сразу. Мне доверяли слепки делать для протезов.

— Таких вот составов, — он махнул рукой в сторону полки с красивыми коробками, — не было, слепки из гипса делали. И вот посадил я деда в кресло. Намешал гипсу и начал лепить. Слепил. Но гипса много осталось. Жалко выкидывать-то. И я решил к слепку ручку сделать. Для удобства работы. Ну и сделал. В форме хуя. Не знаю почему, можешь даже не спрашивать. Молодые не всегда ж понимают, чего и зачем делают. А мне восемнадцать только-только исполнилось. Из тяги к прекрасному скорее всего.

— И вот сидит дед в кресле с открытым ртом, рот закрывать нельзя пока гипс схватывается, а изо рта у него хуй точит. Деду, собственно говоря, не видно, чего там торчит, он и не переживает. Он переживает, что рот закрыть нельзя. Неудобно.

И вот дед сидит, хуй торчит, я себе думаю, что если кто в кабинет зайдет, я быстренько чего-нибудь придумаю. Не успел придумать, как главный врач заходит. Здоровый серьезный дядька. А я ничего сделать-то не успел, только деда полотенчиком прикрыл и все. Но такое не спрячешь ведь. Все равно торчит, хоть и под полотенцем.

И тут главврач полотенце снял. Он не изумился, нет. Это что за хуй, спрашивает. И застывший слепок изо рта у деда вынимает. За ручку.
— Я, позвольте заметить, вам не «что за хуй», — говорит дед, у которого наконец-то рот освободился, — а заслуженный механизатор республики. И тут видит, что у главврача в руках.

В общем они вдвоем за мной вокруг больницы полчаса бегали. Не догнали, конечно. Им обоим за шестьдесят, а мне восемнадцать. Утомились, закурили, сидя на крылечке. И решили меня простить. Ничего вроде парень-то, хотя и балбес. Да и не догнать нам его.

А от слепка лишнее я ножовкой отпилил. Все равно несуразно выглядело, хотя если не знать от чего там обрубок остался вроде и ничего. Приемлемо.

— Знаешь что, Саша… – сказал я, когда мне наконец-то разрешили сплюнуть, — покажи-ка ты мне мой слепок… И ущьти, блять, я-то тебя точно догоню.

Талкыш калеве

Талкыш калевə— татарский десерт,самые вкусные сладости к чаю .

Пошаговый рецепт приготовления.

Сначала готовим альбу,растапливаем топленое масло в небольшой посуде,
постепенно добавляя муку небольшими порциями.

Начинаем жарить, постоянно помешивая. В начале масса будет рассыпчатой, но во время приготовления

(примерно 30 минут) она станет мягкой и однородной.

Альба считается готовой, когда на ее поверхности выступит ровным слоем масло,

а масса станет жижей — тогда ее нужно снять с огня. Готовим ароматную медовую массу.



Смешиваем мед с водой (250 мл), сахарным песком и начинаем кипятить.

Процесс достаточно продолжительный, в процессе пробуем на готовность,

обмакнув кончик спички в кипящую массу,

накапав на ладошку и растерев — в случае, если масса тянется, если на нее нажать,

а волокна ломаются — снимаем с огня.

Готовый мед выливаем в холодную емкость, смазанную маслом.

Начинаем быстро и со всех сторон поддевать массу ножом, чтобы не дать ей затвердеть.

Когда масса немного загустеет, перекладываем ее на доску, берем в руки и растягиваем,

складываем вдвое,соединяем концы и снова растягиваем, главное делать это очень быстро,

стараясь не разрывать массу,

пока она не станет белой, блестящей и тянущейся.

Перекладываем теплую альбу на разделочную доску, поверх кладем медовую массу,

делаем кольцо и вдвоем начинаем растягивать,складываем вдвое,соединяем с обоих концов.

Впитывая альбу, тесто начнет лучше тянуться и расходится на тонкие белые волокна.

Волокна разложить на доске и аккуратно, собирая пальцами, наполнить ими формочки.

Сформованные талкыш калеве оставить на некоторое время на холоде.

Перевернуть форму вверх донышком, аккуратно выбить из нее талкыш калеве.

 

Ингредиенты:

Мука пшеничная 250 мл

Масло сливочное топленое 200 г

Мед 150 мл

Сахар 450 г

Вода 250 мл

Настоящая татарская кухня в Стамбуле

[ Примечание редактора: мы с сожалением сообщаем, что у Gülbi’s закрыто .] «Я не миссионер, но я делаю это не только для получения прибыли. Люди должны видеть, что за пределами Кайсери есть

мантов , есть крымскотатарские манты », — объяснила Гюльбен Ресулоглу перед своим рестораном в зеленом районе Фенерёлу азиатской части Стамбула. Если бы Марта Стюарт занималась производством манти (также известных как «турецкие равиоли»), ее заведение выглядело бы точно так же, как и ресторан Гюльби — тщательно оформленный в пастельных тонах, с белыми и цветочными принтами.Все совпало, даже две аккуратно одетые женщины, которые приветствовали нас: Гюльбен (о которой идет речь) и ее сестра Лейла. Но мы обнаружили, что за опрятной внешностью скрывается боль татарина. Мы убеждены, что эта идентичность, выкованная в огне расселения и диаспоры, улучшила вкус еды.

Семья Гюльби была вынуждена покинуть страну в середине XIX века во время Крымской войны, когда Россия вела борьбу с Османской империей. Считалось, что татары сочувствуют Османской империи, поэтому находиться в Крыму было действительно опасно.Опасаясь за свою жизнь, они поселились в Дуброже, который тогда был частью Османской империи, а теперь частью Румынии, где уже была создана татарская диаспора. Там татарский язык, двоюродный брат современного турецкого языка, и культура зародились в тесноте сообщества, расположенного на основных линиях разлома 20-го века. Они пережили падение Османской империи, создание Румынии, голод, коммунизм, фашистские чистки и Вторую мировую войну. Тем временем, вернувшись в Крым, оставшиеся татары были сосланы Сталиным в Узбекистан с разрушительными последствиями.Но Гюльбен и ее семья оставались в Дубродже до 1970 года, когда, измученные полицейским государством Чаушеску, они сделали свой последний переезд в Стамбул, город, по словам Гюльбена, к которому стремился ее прадед, когда его подстерегли в Румынии. Скотоводческий кочевой образ жизни может быть идеализированной стороной татарской идентичности, но быть беженцем — это реальность, хорошо известная всем татарам, объяснил Гюльбен.

Потом она предложила нам меню. Мы заказали одно из всего.

«Поскольку мы кочевники, мы не имеем дела с овощами.Мясо и хамур иши [продукты на основе теста] — это суть крымскотатарской кухни », — продолжила она.

Шорпа , жидкий бульон из овечьих костей и небольшого количества йогурта, приправлен свежей мятой и луком. Мы встречали этот ароматный, острый бульон во время еды, но наслаждались им как разогревом в начале еды.

То, что известно в Турции как « çibörek » (сырой бёрек), на самом деле является « chuborek » для татар, которые представили эту популярную выпечку в Турции.Слово «чу», близкое по произношению к турецкому «ciğ», относится к звуку, издаваемому при сдувании вздутого теста — единственная известная нам еда названа в честь выхода газа. Когда вы разорвете слоеную оболочку из теста, вы окунетесь в завихрение пара с добавлением бульона и почувствуете удовольствие от перекусов по-татарски.

Получились толстые квадраты татарского куриного пирога, получившего название кобете . «Это еда для встреч. «Когда бывают рождение ребенка или свадьба, всегда бывает кобете», — сказал Гюльбен.Несмотря на пряную и насыщенную начинку, у нас возникло ощущение, что кобете можно наполнить чем угодно; Цель блюда — продемонстрировать кондитерское мастерство повара. Гюльбены были красиво обработаны, с твердой корочкой и золотисто-коричневой поверхностью, покрытой семенами кунжута и черного тмина.

Не менее впечатляющими были манты, гордость кухни Гулби. По всей зоне создания манти, которая охватывает Крым и простирается до Китая, должны быть тысячи различных способов складывания манти и, по крайней мере, столько же продолжающихся споров о том, какой из них лучший.Нашим самым запоминающимся манти был тот, который был наполнен горячим супом, от которого мы ошпарились на улице в Шанхае, но мы были глубоко впечатлены нежными клецками в форме ушей от Гюльбена. Прорабатывая архитектуру сквозь зубы, мы пытались определить, что в них такого особенного. Это может быть уникальная техника складывания, или способ, которым Гюльбен приготовил тесто, чтобы оно было очень мягким («не похожее на твердое Kayseri mantı»), или тонкий диапазон вкусов, придаваемый этим завораживающим бульоном — все это важные замечания в великой дискуссии о манти. Но мы продолжали возвращаться к этим мантам как к памятнику выживания татар, а не просто к горячему чау.

Этот особенный маленький объект народного искусства вместе с Гюльбеном и множеством людей татарского происхождения, живущих в Турции, сделал его здесь вопреки огромным трудностям. Это измерение, человеческая сторона того, что находится на тарелке, представляет собой особый соус, который может превратить хорошую еду в богатый кулинарный опыт. Мы аплодируем Гюльбену и Лейле за то, что они поделились своей историей, утолив нашу жажду абстрактных вещей, сложенных в такой скромный, маленький, завернутый в тесто пакет.

  • 15 сентября 2014 г. Mantık Mantı
    Примечание редактора: Ранее мы писали о сильной связи между изгнанниками и […] Опубликовано в Стамбуле
  • 11 июля 2013 г. Özbek Sofrası
    В В бывших советских республиках Средней Азии стандартное меню ресторана состоит из […] Опубликовано в Стамбул
  • 8 сентября 2020 г. Строительные блоки
    Даже с изобилием международных брендов и супермаркетов районы Стамбула […] Размещено в Стамбуле

Похожие истории

15 сентября 2014 г.

Стамбул | Автор: Istanbul Eats

, Стамбул Примечание редактора: мы уже писали о сильной связи между изгнанниками и их клецками; В этом обзоре приглашенный участник Идил Меше пишет о связи ее собственной семьи с этой домашней едой.Мой дед скончался до моего рождения, и, хотя мы никогда не встречались, он всегда был для меня увлекательной фигурой. Он был из Самарканда,…

11 July 2013

Стамбул | By Istanbul Eats

Стамбул В бывших советских республиках Средней Азии стандартное меню ресторана состоит из плова, лагмана, шашлыка и самсы. Утомленные на вид узбекские, киргизские, казахские и таджикские заведения, пожимая плечами, подают одну и ту же вялую лапшу и маслянистый рис — это их работа. На рынках Самарканда, Оша и Алматы мы обнаружили несколько интересных исключений…

8 сентября 2020 г.

Стамбул | Джеффри Баллинджер

Джеффри Баллингер

Стамбул Несмотря на обилие международных брендов и супермаркетов, в районах Стамбула в основном преобладают небольшие магазины, специализирующиеся на определенных продуктах питания.Зеленщики продают свежие сезонные продукты; торговцы рыбой предлагают множество мерцающих рыб, особенно в зимние месяцы; и пекарни могут похвастаться ошеломляющим разнообразием хлеба и выпечки. Есть даже магазины…

Конина в кулинарных традициях татарской диаспоры мишар в восточном регионе Балтийского моря: культурные и исторические аспекты

Деревенские традиции, религия и забой лошадей

«Хорошее» убийство животного зависит от культуры, и оно имеет различные правила, кодексы и идеологии, а также практические и материальные вопросы [25].Мишарские татары — традиционно мусульмане-сунниты. Строгие приверженцы ислама считают религию препятствием для употребления в пищу свинины или мяса, отличного от халяль , но татары мишар не обязательно соблюдают мусульманские ограничения, и даже свиней можно найти на заднем дворе их деревенских домов. Однако столетие назад бойня, по возможности, проводилась в соответствии с мусульманскими традициями. Мишарские татары обычно не использовали слово «халяль» (еда, разрешенная исламским законодательством) несколько десятилетий назад, и до недавнего времени не существовало конкретной отрасли производства продуктов питания, связанной с религией.Сегодня новые иммигранты-мусульмане сделали доступным халяль мяса, но татары по-прежнему остаются к нему равнодушными [26, 27]. В России, Финляндии, Эстонии и Латвии рынок халяль превратился в особый рынок мясных продуктов, обслуживающий самые разные этнические и религиозные группы [28].

Среди казанских татар восточнее Волги потребление конины не так распространено, как среди мишар. Татарские горожане и крестьяне в девятнадцатом веке предпочитали овец и редко ели говядину или конину, за исключением таких торжеств, как бракосочетание [20].Праздничные блюда в Казани, столице Татарстана, до сих пор включают рубленую и приготовленную баранину и немного конины, а также птиц, таких как гуси, на свадьбу [16]. Раньше символизм был очень важен: в окрестностях Казани татарские крестьяне готовили к свадьбе блюдо из конины ( бумбар или тутма ), очищая кишечник, наполняя его кашицей и подавая внутренности, символизирующие будущую беременность невесты [ 20]. Сегодня продукты из конины можно легко найти в Казани и других городах Татарстана (например, в сети гипермаркетов Бахетле большой ассортимент блюд из конины).Также практически в любом магазине халяльной продукции в России можно найти хотя бы сушеную конскую колбасу [29,30,31].

Урбанизация: бойни Санкт-Петербурга

В девятнадцатом веке в результате демографического роста, растущей нехватки земли и политических изменений, ограничивающих занятия, татары-мишерцы из Нижнего Новгорода и соседних Тамбовской и Рязанской областей начали торговлю в близлежащих городах и вскоре также в столице Российской Империи Санкт-Петербурге. Татары и мусульмане из других частей империи уже присутствовали в метрополии с момента ее основания в 1703 году.Лошадь была важным ингредиентом крестьянской татарской кухни мишар, и обеспечение кониной растущего городского татарского населения стало проблемой и новой рыночной нишей. Татарские купцы быстро заметили потребность в конине и открыли бойни в Санкт-Петербурге и некоторых других городах, таких как Таллинн в Эстонии [32, 33] (рис. 2).

Рис. 2

Татарские мальчики с жеребятами-самцами. Фотография сделана из центра кумыс (ферментированное кобылье молоко) за рекой Св.Георгиевское кладбище в столице Российской империи Санкт-Петербурге. Снимок сделан в первой половине ХХ века. Ферментированное кобылье молоко на протяжении веков высоко ценилось татарами и некоторыми народами Центральной Азии. Кобыл и жеребят разделяют, чтобы можно было доить. Мальчики, возможно, настроены охранять жеребят, но они также играют с ними. Ренат Беккин, частное собрание

В Санкт-Петербурге конные бойни обычно располагались в южной части города или вокруг нее.Одно из первых заведений располагалось на Крестовском острове. До середины XIX века здесь забивали лошадей в соответствии с мусульманским ритуалом [34]. На рубеже веков название «Татарский остров» по-прежнему использовалось местными жителями и дачниками. Бойни можно было найти и возле конных ярмарок. Напротив Воскресенского Новодевичьего монастыря находилась Конная площадь ( Конная площадь ), где по воскресеньям, средам и пятницам проводились конные ярмарки и скачки.Лошадей продавали на убой в этом районе до начала двадцатого века [35]. Еще одна ярмарка проходила на Обводном канале, и наиболее заметными покупателями были татары, специализирующиеся на убое (русские конебойцы ) [36].

Забой лошадей стал прибыльным бизнесом в Санкт-Петербурге [35]. Жалобы на нарушение санитарных норм, гнилое, зараженное и вонючее мясо или продажу туши лошади в зоологический сад заставляли городские власти неоднократно, но без особого успеха, пытаться закрыть принадлежащие татарским бойням или передать их новым владельцам. [34].Когда бизнес процветал, заинтересовались и другие предприниматели. Среди них были и русские, которым сначала было отказано со ссылкой на опыт татар в забое лошадей . Власти наконец решили ужесточить санитарный контроль, и в июле 1892 года на углу Альбуминной улицы (с 1965 года улица Красуцкого) и Забалканского проспекта (ныне Московский) была открыта городская конная бойня. обеспечить потребителей конины безопасными и качественными продуктами.Эта конная бойня продолжала обслуживать клиентов до конца 1920-х годов [35] (рис. 3).

Рис. 3

Готовится рубленая конина для колбас. В селе Петряксы Нижегородской области татарская семья готовит содержимое для колбас. Традиционная вяленая конская колбаса казы до сих пор очень популярна в татарских деревнях мишар в России. В деревенской обстановке сосиски делают члены семьи с помощью соседей и друзей.Городские татары и диаспора в Санкт-Петербурге и других крупных городах покупают сосиски в мясных магазинах. Те, у кого есть родственники или дом в деревне, также могут приобрести или приготовить домашние колбаски. Фото Эльвиры Умарова 2020

Забой лошадей диаспоры в Финляндии, Эстонии и Латвии

Лошади в Финляндии погибли в девятнадцатом веке от старости, плохого ухода или слишком большого количества работы. Их держали до тех пор, пока они не могли больше выполнять свои обязанности. Иногда жеребят убивали, если хозяева не могли их выдержать, но конину обычно не употребляли.Поедание лошади или снятие шкуры с лошади считалось грехом для финнов. Мертвые лошади были похоронены в целости и сохранности, и был вызван местный кожевник, чтобы убить лошадь. И он, и мертвую лошадь считались нечистыми. В урбанизированной Финляндии двадцатого века защитники животных считали продажу старых, травмированных или больных лошадей жестокой практикой, а забой лошадей все еще оставался весьма спорным. Во время Второй мировой войны солдаты иногда ели конину, но не добровольно, и мужчины избегали есть своих лошадей. После войны конина стала более популярной, и были открыты бойни, но многие, особенно крестьяне, все еще считали гиппофагию неэтичной [37].В финской кулинарной книге 1939 года есть только один рецепт конины, но в более поздних кулинарных книгах он встречается редко. Лошади в Финляндии сегодня в основном домашние животные [38].

Особых татарских бойней в Финляндии не было, но лошадей забивали дома татары диаспоры. Письменные источники отсутствуют, но в интервью [39] пожилой татарин Н. рассказывает о забое в 1950-х годах в Ярвенпяя, к северу от Хельсинки. Ранней весной, когда снег еще лежал на земле, обычно закалывали лошадь возле дома.Дети могли присутствовать, и они очень любили конские колбасы, поэтому мероприятие не показалось им страшным. Однако, когда по улице текла конская кровь, некоторым детям было стыдно перед своими финскими друзьями, которые могли отреагировать негативно. В приготовлении лошади к пище участвовали все татарские семьи. Пожилой сосед проводил бойню с помощью мужчин, но также женщины и дети работали вместе, чтобы приготовить мясо и различные части лошади для еды [39] (рис.4).

Рис. 4

Производство конской колбасы в Хельсинки, Финляндия. Взрослые и дети вместе наполняют мясом промытые кишечники лошади и проделывают в колбасах небольшие отверстия с помощью палочек, чтобы выпустить воздух. Мишарская татарская диаспора в Финляндии более века сохраняет свои пищевые традиции. Колбаски из конины считаются деликатесом, но они также являются результатом совместных усилий. Взрослые передают традиционные знания и навыки приготовления татарских блюд, вовлекая всех в процесс приготовления.Дети наблюдают и пробуют свои силы на каждом этапе приготовления колбасы. Мясо необходимо нарезать до подходящего размера и плотно заполнить кишечник, что требует тренировки и опыта. Photo Fazile Nasretdin 1986

В то время как эстонцы предпочитали свинину, татары, поселившиеся в новом независимом государстве Эстония после Первой мировой войны, продолжали есть конину. Раненых лошадей продавали татарам на заклание. Мясо делили между членами татарской общины, в том числе и беднейшими.Из конины делали колбасы, которые зимой можно было хранить на чердаке [32]. В Риге, Латвия, до Второй мировой войны один татарин покупал лошадей и забивал их для татарской общины. Большинство латышей не трогали конину, но другие мусульмане, вероятно, в основном татары, покупали мясо в пищу [5].

Культурная адаптация: рестораны в Санкт-Петербурге

В Санкт-Петербурге конину можно было купить в татарских мясных лавках. У каждого совладельца конной бойни близ села Купчино была, например, своя мясная лавка [35].Многие магазины располагались в районе Пяти углов (Пятый угол), в квартале Санкт-Петербурга с густонаселенным татарским населением. Конину подавали и в особых татарских трактирах (русские кухмистерские ). По данным журнала Наша еда ( Наша пища ) в 1893 году в городе было два таких трактира или закусочных. Один из них так описал русский писатель:

Закусочную в Щербаковском переулке посещают в основном татары — халатники [торговцы], извозчики, татарские разносчики, продающие либо ситцевые шали, либо казанское мыло.Заведение не имеет вывески, но это знают все татары. На самом деле татарская забегаловка в Щербаковском переулке очень грязная. Вы входите в маленькую комнату, где столы покрыты нечистыми скатертями: об этих столах и скатертях можно было сказать словами Щедрина, что они выглядели так, будто «там сидел ребенок». Слева — еще одна комната, предназначенная для прекрасных представительниц монгольского племени — черноглазых татарок. Не снимая платков с головы, татарки сидят на своей половине, отдельно от мужчин.Никто не может войти туда. Из татарской кухни подаются следующие блюда: 1. пельмени с кониной [Russian pel’meni ] на бульоне; В бульоне готовят 25 пельменей, что составляет одну порцию; 2. салма , это не что иное, как наши [русские] пельмени в бульоне; 3. Лапша в бульоне [34] ..

Во время гражданской войны и голода в Петрограде (переименованном из Санкт-Петербурга в Ленинград) в 1918–1920 годах конину употребляли не только татары, но и все население города.Были съедены даже самоубийцы лошадей. В годы новой экономической политики (НЭП; 1921–1929) татары снова начали открывать конины. Торговля лошадьми, забитыми в соответствии с мусульманскими традициями, росла, но в 1930-х годах, когда политика снова изменилась, она пришла в упадок. После Второй мировой войны конину можно было покупать на колхозных рынках в Ленинграде или неофициально через контакты [35].

В Москве конину продавали как до, так и после 1917 года, и она считалась «чистым» мясом, что разрешено мусульманами.Татары в Москве могли покупать конину и колбасы на прилавках и на рынках [39]. Однако Москва — это отдельная тема, поскольку татары-мишарцы, которые перебрались в восточную часть региона Балтийского моря, выбрали Санкт-Петербург в качестве ориентира.

Традиционная татарская кухня в современном контексте

Традиционная татарская кухня мишар включает в себя зерновые, такие как пшеница и гречка, картофель, молочные продукты, мясо и овощи [40, 41]. Сегодня многие городские татары считают эту деревенскую еду слишком тяжелой, но в сельской местности к югу от Волги традиционные блюда по-прежнему готовятся ежедневно.В татарской кулинарной книге 1987 года содержится около десятка рецептов конины. Помимо нескольких колбас, представлены рецепты конских супов, запеканок и жареного конского жира [42]. В Интернете великое множество татарских рецептов конины [41] (рис. 5).

Рис. 5

Свежеприготовленные колбаски из конины в селе Петряксы Нижегородской области. Для колбас самое главное — хранить их в подходящем месте. В первую ночь после приготовления только что заполненные мясом кишечники оставляют на кухне, откуда стекает лишняя жидкость.Затем конские колбаски хранятся на чердаке, где они высыхают и постепенно приобретают нужную консистенцию, цвет, запах и вкус. Обычно их подвешивают к потолку, чтобы было достаточно воздуха. Колбасам нужно несколько месяцев, чтобы они высохли и созрели, прежде чем их можно будет есть. Если к концу мая сосиски не будут готовы, ночь на кухне при комнатной температуре ускорит процесс. После созревания сосиски можно хранить в газете в морозильной камере. Фото Эльвиры Умарова 2020

Традиционные рецепты конины — это, например, соленое мясо, айгыз ( ойгоз ) из ребер и аргамак , кусок варено-копченого жеребенка (без кости) и толстый кишечник, вывернутый наизнанку. и жареные с жиром. Казы или колбаса остается основным блюдом, приготовленным из конины, возможно потому, что она всегда была дешевле других продуктов. Колбасы также легче готовить, консервировать и распространять за пределами деревни, а технология производства может учитывать различные вкусовые предпочтения потребителей. Казы можно подавать вареным, сушеным, сырокопченным, варено-копченым. У мишерских татар Нижегородской губернии более принято производить казы в сушеном и копченом виде [40, 42, 43].

Экономика: использование всей лошади

В Финляндии деревенские традиции, принесенные в татарскую диаспору мишар из пары поселков Сергачского района к югу от Нижнего Новгорода, продолжались несколько десятилетий назад. Конину ели вареной, соленой и вяленой, по словам пожилого Мишер-татарина Н., который каждую весну участвовал в приготовлении, и до сих пор иногда готовит колбаски из покупной конины [39]. Мясо более низкого качества готовили в котле в тот же или на следующий день после убоя.Желудок лошади был тщательно очищен и обжарен с луком для жирного блюда, а другие внутренние органы, такие как печень, также использовались в пищу. Некоторые части лошади, особенно более жевательные, были измельчены и приготовлены. Части кости можно было использовать для супов, но это было не так вкусно, как другие блюда из конины. Суп из конины не считался «изысканной едой», а был повседневным блюдом, которое нельзя было предлагать гостям (рис. 6).

Рис. 6

Колбаски из конины, казы , необходимо сушить в прохладном месте, где воздух свободно движется.Традиционно их готовили зимой или ранней весной, когда снег еще лежал на земле. Мужчины убивали, а женщины и дети готовили мясо, кости, внутренности и другие части лошади для различных блюд. Женщины сохранили знания о том, как готовить и готовить конину, но мужчины также участвовали в работе по приготовлению колбас. Среди мишарских татар гендерное разделение работы можно было игнорировать при необходимости. Женщины и мужчины также едят конину вместе, а не по отдельности, как, например, у казахов.Фото Эльвиры Умарова 2020, село Петряксы, Нижегородская область

Жарили и ели с хлебом качественный стейк. Однако мясо готовили в основном для колбас, которые считались самым важным продуктом из конины. Если в мясе было много жира, жир срезали и не клали в колбасу, а нарезали небольшими кусочками, солили, а затем растапливали. Если куски мяса прилипали к жиру, их жарили с луком, и блюдо называлось sızık. Куски жира стали мягче масла и стали желтыми, как мед, и их ели с темным ржаным хлебом.Жир также использовался для жарки peremech ( pärämäç или pärämäts , традиционное татарское тесто с мясом), но запах был настолько сильным, что даже соседи знали, что в сковороду положили конский жир [39, 41, 44] (рис. 7).

Рис. 7

Популярным блюдом и важным для татарской идентичности мишар является pärämäç , также произносится как peremech или pärämäts. Это тесто с фаршем, нарезанным луком, небольшим количеством соли и черного перца.Тесто раскатывают на плоские диски радиусом 10–15 см. Добавляют несколько ложек мясной смеси и разглаживают. Затем край диска аккуратно загибается, оставляя небольшое круглое отверстие. Круглая выпечка перемечь жарится на сковороде или запекается в духовке. По желанию, перемех готовится из картофеля в качестве немясного или более легкого варианта. Photo Fazile Nasretdin 1995

Кишки для изготовления колбас промыли в нескольких наборах воды и вывернули наизнанку.Дети точили деревянные палочки на концах колбас, на которые они будут развешиваться. В мясо добавляли соль и немного сахара, а после 1950-х годов иногда еще и чеснок. Чистый кишечник разрезали на более короткие части и плотно наполнили мясом. Кишечник протыкали палками, проделывая небольшие отверстия для выпуска воздуха. Мужчины окончательно надавили кишки скалкой и связали концы вместе. Колбаски висят всю ночь, капая на кухню.После этого их перенесли на чердак, где они несколько месяцев сушили на прохладном зимнем и ранневесеннем воздухе [39,40,41].

Поздней весной, в Финляндии обычно в конце мая, колбасы созревали и были готовы к употреблению. Семья регулярно приходила проверять их. В домах с дырочками для чердаков бабушка или дедушка каждый день присылали детей проверять состояние колбас, что увеличивало их ожидания. Поверхность должна быть полностью сухой, а колбаса твердой.Если колбаса выглядела немного сырой, ее выносили на кухню и при комнатной температуре она «созревала». Сосиски из конины ели с ржаным хлебом, своего рода солеными пончиками или злаками. Сосиски могли долго храниться в морозилке и обычно заворачивались в газету. Однако колбасы и конина были настолько популярны в домашнем хозяйстве, что колбасы никогда не оставались до следующего года [39] (рис. 8).

Рис. 8

Изготовление конской колбасы на кухне квартиры, Хельсинки, Финляндия.Дети с раннего возраста активно участвуют в работе, наполняя кишечник мясом и делая палочки для концов колбасок. С помощью палочек в сосисках проделывают отверстия для выпуска воздуха, а также фиксируют концы, на которые свешиваются сосиски. Способы изготовления колбасы у татарской диаспоры в Финляндии во многом остались такими же, как и в исконных деревнях Поволжья. Однако сегодня у них есть доступ к современному кухонному оборудованию, которое облегчает и ускоряет процесс приготовления.Photo Fazile Nasretdin 1986

Общение: совместная еда и работа

Продукты и продукты из конины разделились среди татар Мишар в Поволжье, по крайней мере, на протяжении последних нескольких столетий. В диаспорских общинах конина тоже связана с делением. В деревнях семьи собирались вместе для убоя и приготовления пищи, а также для употребления в пищу. Татарская община в Ярвенпяя, Финляндия, ежегодно забивала лошадь и совместно делала колбасы и другие блюда из конины [39]. Все из небольшой и сплоченной группы помогли с бойней и получили кусок лошади. Некоторые семьи делали только несколько сосисок, а другие — несколько, в зависимости от размера семьи и знания ранее потребленных количеств. Было изготовлено несколько десятков сосисок для семьи опрошенного Н., которая помимо родителей и детей состояла еще из бабушек и дедушек [39].

В отличие от некоторых других тюркских народов, таких как казахи, мишарские татары не разделяют женщин и мужчин при потреблении конины.Гендерные правила и роли поколений среди татар существуют, но могут быть отменены в зависимости от ситуации. Традиционно после убоя мужчины обычно ухаживали за шкурой, а женщины чистили и готовили различные части лошади. Мясо выложили на крытый кухонный стол для приготовления колбас. Особенно охотно помогали бабушки, они смеялись, рассказывали истории и анекдоты, делая процесс приготовления колбасы увлекательным и приятным мероприятием. Когда дети подрастали, они участвовали в разрезании мяса на полоски и удалении связок.Молодые люди постепенно включались во взрослую деятельность, когда они становились подростками. Таким образом, каждый член общины прошел тщательную подготовку по различным аспектам приготовления конины и мог передать свои знания и навыки следующим поколениям.

После 1960-х годов конину все чаще покупали на бойнях, и традиция домашнего убоя исчезла. В Хельсинки, столице Финляндии, большая община татар-мишар, скорее всего, была вынуждена покупать конину у мясников или у татар в небольших городах, так как в городе нет записей о татарском забое лошадей.Домашний убой также был бы невозможен из-за городской среды — большинство татар мишар жили в центре города — и более строгого контроля. Сегодня татарская община Ярвенпяя иногда все еще вместе готовит колбаски из конины на кухне мечети, но мясо покупается в магазине. Сейчас мяса используется меньше, потому что диетические концепции и привычки изменились и модернизировались, а татарская кухня диаспоры адаптировалась к доступности продуктов в финских магазинах. Колбасы по-прежнему являются частью традиции Мишар и вызывают счастливые эмоции и воспоминания, но потребление мяса уменьшилось, а использование овощей увеличилось по сравнению с предыдущими поколениями.На татарское меню в Финляндии большое влияние оказали новые ингредиенты, методы приготовления и соображения здоровья, а традиционные блюда в настоящее время в основном ограничиваются праздниками и гостями [39] (рис. 9).

Рис. 9

Сушка свежих конских колбас на чердаке в селе Петряксы Нижегородской области. В деревянных деревенских домах чердак используется для сушки колбас и хранения продуктов. В Поволжье климат очень холодный и сухой зимой, прохладный весной и жаркий летом.На чердаке прохладно до мая – июня, что делает весну подходящим периодом для приготовления колбас. В диаспоре и особенно в городских домах в Санкт-Петербурге или Финляндии, Эстонии и Латвии хранить колбасы сложнее. Например, Санкт-Петербург и Хельсинки расположены на берегу моря, и уровень влажности может быть высоким. Фото Эльвиры Умаровой 2020

Татаро-башкирский репортаж: 25 марта 2002 г.

25 марта 2002 г.

ЕЖЕДНЕВНЫЙ ОБЗОР ИЗ ТАТАРСТАНА

Визит Президента Шаймиева в Швецию
Президент Минтимер Шаймиев должен был отбыть 25 марта с трехдневным визитом в Швецию по приглашению правительства Швеции, intertat.ru сообщает 23 марта. Шаймиев встретится с премьер-министром Гораном Перссоном и министром внешней торговли и регионального развития Лейфом Пагроцки, посетит предприятия Ericsson и Scania, а также прочтет лекцию в Институте внешней политики Швеции. Между шведской государственной инвестиционной компанией Swedfund и Татфондбанком должно быть подписано письмо о намерениях по созданию совместной лизинговой компании для рынка Татарстана. Шаймиева сопровождают первый заместитель премьер-министра Равиль Муратов, государственный советник Тимур Акулов, министр торговли и внешнеэкономического сотрудничества Хафиз Салихов и руководители компаний.

МИД России выразил недовольство отношением Кучмы к Шаймиеву на посту президента
«Звезда Поволжья» 21 марта писала, что президента Шаймиева пригласили принять участие в недавнем саммите президентов России, Украины и Молдовы в Одессе, чтобы использовать опыт Татарстана в приднестровском вопросе. Предполагается, что президент Владимир Путин осознает и положительно оценивает опыт Татарстана в решении сложных международных вопросов — аккуратно представляя «модель Татарстана» в «экспортной упаковке».«Тем временем внутри России делается все, чтобы лишить Татарстан его оставшегося суверенитета и автономии, — утверждает издание. Еженедельник утверждает, что МИД России раздражен протоколом, который поставил Шаймиева бок о бок с президентом Украины Леонидом Кучмой. Одесский аэропорт. Кучма продемонстрировал, что считает Шаймиева президентом государства, отмечает газета, в то время как МИД России рассматривает Шаймиева как главу субъекта федерации. Министерство приказало всем телеканалам вырезать сцену встречи с Путиным в аэропорту, сообщает газета. к бумаге.

Путин проявляет интерес к еврейской общине Казани и хвалит руководство Татарстана за спокойствие
Президент России Владимир Путин уделил особое внимание жизни казанской еврейской общины на недавней встрече с российскими раввинами, сообщает intertat.ru 22 марта. Главный раввин Татарстана Ицхак Горелик заявил на встрече, что правильная национальная политика властей Татарстана способствует развитию еврейской общины и укреплению дружественных отношений между народами и конфессиями в республике.Горелик сообщил агентству, что Путин выразил удовлетворение ситуацией в Татарстане.

Морозов не поддерживает увольнение Селезнева
Светлана Оболенцева, пресс-секретарь думского лидера фракции «Регионы России» Олега Морозова, опровергла сообщения о том, что имя Морозова фигурирует в списке возможных кандидатов на пост спикера Госдумы, назвав спекуляцию журналистской фантазией, сообщил 23 марта «Конец недели». Оболенцева сказала, что сам Морозов не знает, как появилась эта информация, добавив, что он против увольнения спикера Госдумы Геннадия Селезнева и считает Селезнева хорошим профессионалом.

Милиция Татарстана изучает опыт США в борьбе с терроризмом
Пятеро сотрудников Управления полиции Лос-Анджелеса принимают участие в семинаре по борьбе с экстремизмом, который открылся 23 марта в Казани, сообщает intertat.ru. Участники форума обсуждают вопросы национализма и предотвращения преступлений на почве ненависти, а также адаптации опыта США к местным условиям. Присутствуют ученые из Института МВД, Европейского университета Санкт-Петербурга и Юридического института Генеральной прокуратуры.

Атлант-Союз сдает в аренду пять Ту-214
Генеральные директора КАПО «Казанский авиационный завод им. Горбунова» и авиакомпании «Атлант-Союз» Наиль Хайруллин и Станислав Лейченко и заместитель генерального директора ООО «Финансовая лизинговая компания» Константин Колесник подписали договор аренды пяти самолетов Ту-214 казанского производства. Об этом 21 марта сообщила страна.ру. Стороны договорились проработать в следующем месяце сроки поставки на «Атлант-Союз» трех пассажирских и двух транспортных самолетов.Атлант-Союз, официальная транспортная компания правительства Москвы с 1998 года, в прошлом году была второй по величине транспортной компанией России после Аэрофлота. В августе 2001 года было арендовано четыре воронежских транспортных самолета Ил-96-400.

Составитель Гульнара Хасанова

ЕЖЕДНЕВНЫЙ ОБЗОР ИЗ БАШКОРТОСТАНА

Уфа повторяет приверженность суверенитету и Договору о разделе власти
22 марта госсекретарь Башкортостана Фаукат Кидрасов и председатель Конституционного суда Ильдус Адигамов заявили, что Башкортостан является суверенным государством и останется им.Власти подчеркнули, что республика не собирается аннулировать договор о разделе власти с Москвой от 1994 года, потенциал которого еще не исчерпан. Кидрасов и Адигамов провели пресс-конференцию, посвященную 10-летию подписания Федеративного договора. «Если мы откажемся от договора, то нам придется отказаться от конституции, в которую этот договор был включен», — сказал Кидрасов. Он сказал, что те организации, которые поспешно аннулируют свои договоры о разделе власти, не только теряют эти полномочия, но и перекладывают ответственность за свои дела на других.Кидрасов утверждал, что Федеративный договор помог спасти Россию от деструктивных процессов, развившихся после распада Советского Союза.

Со своей стороны Адигамов заявил, что постановление Верховного суда Башкортостана об отмене огромного количества статей Конституции является незаконным. Он аргументировал это тем, что ни конституционный суд, ни какой-либо другой суд не может решать судьбу конституции. В других комментариях Адигамов отметил, что Конституция Чечни, провозглашающая независимость Чечни от России, не отменена и остается в силе.Он подчеркнул, что военным путем чеченский вопрос не может быть решен.

Между тем «Известия» 22 марта писали, что заместитель главы администрации президента Владислав Сурков во время своего визита в Уфу 21 марта, вероятно, пытался убедить руководство республики отказаться как от договора о разделе власти, так и от «суверенитета». «принцип.

Об увольнении прокурора Башкортостана
«Независимая газета» 22 марта процитировала неустановленные источники в российском правительстве и правоохранительных органах, сообщив, что прокурор Башкортостана Яудат Турумтаев отбывает до конца своих дней на этом посту.Сообщается, что его место займет Салават Каримов, бывший глава отдела по тяжким преступлениям республиканской прокуратуры и человек, «пользующийся безграничным доверием Москвы». Два года назад Каримов был вызван в Москву специально для завершения уголовного дела в отношении Владимира Гусинского.

Больше татар получают шанс стать башкирами
«Ватандаш» в мартовском номере продолжил кампанию, направленную на то, чтобы убедить татар, проживающих в северо-западных районах республики, в том, что они башкиры, сообщил 24 марта уфимский корреспондент РСЕ / РС. На этот раз лидер Всемирного башкирского конгресса Нияз Мажитов и профессора истории Надир Кульбахтин и Марат Кульшарипов процитировали документы якобы XVIII-XX веков, пытаясь показать «башкирское происхождение» жителей Кушнаренковского и Дюртуальского районов республики.

Обязательная государственная поддержка молодых семей
21 марта Государственное Собрание приняло в первом чтении законопроект о государственной поддержке молодых семей, сообщает Башинформ. Председатель Госкомитета по делам молодежи Камиля Давлетова сообщила, что 10 000 молодых семей в настоящее время нуждаются в новых квартирах, а 7 000 подали заявки на получение долгосрочных кредитов на общую сумму 170 миллиардов рублей на строительство или покупку квартир.По ее словам, начиная с 2003 года каждой 1500 молодых семей будут предоставлены ссуды не менее 150 000 рублей в год. Таким образом, реализация закона потребует выделения из республиканского бюджета 225 миллионов рублей, подчеркнула она.

Составитель Гульнара Хасанова

том% c3% a1% c5% a1 татарский

Все идет плохо, и он уходит из клуба в поисках вдохновения у тел в багажнике машины. Sinopsis: Film que narra el nacimiento de la industrial del porno en internet.Средние люди были выпущены 6 августа 2010 года. Фримен неохотно открывает сундук, только для одной из жертв, которая была вооружена пистолетом, чтобы выстрелить и убить T-Bird перед смертью. Посмотрите фильмы и шоу, которые нас волнуют в этом месяце, в том числе «Звездный путь: открытие» и «После того, как мы столкнулись». Средние люди — это дирижабль Джорджа Галло, Люка Уилсона, Джованни Рибизи, Габриэля Махта, Джеймса Каана …. Дата: 2009. Соколов бежит из страны и возвращается в Россию, чтобы насладиться всеми своими нечестными приобретениями.Режиссер Нед Кроули. T-Bird требует показать багажник машины, где Хитч и Фримен прятали тела. Ленни Фриман — прямолинейный бухгалтер старой школы с мечтой; стать известным стендап-комиком. Metacritic дает фильму средневзвешенную оценку 60% на основе отзывов 20 критиков. Талантливый, но обеспокоенный 18-летний начинающий художник подружился с блестящим пожилым алкоголиком … См. Полное резюме », Бо Дюрант, непостоянный рабочий из рабочего класса, видит себя в ловушке в мире с небольшими возможностями, но когда он падает со своего велосипед падчерицы, получает сотрясение мозга, перестает есть и… Смотри полное резюме ». Фриман также вызывает враждебность T-Bird, когда Фриман вступается в защиту Грааля, оскорбленной подруги T-Bird. Целоваясь с Граалем, Фриман обнаруживает расчлененную часть тела в своей машине. Джек расширяет свой бизнес, сосредотачиваясь на сервисах онлайн-выставления счетов по кредитным картам, и вскоре ему понадобится собственное здание, чтобы разместить все это. Премьера «Среднего человека» состоялась на Международном кинофестивале в Сиэтле 10 июня 2016 года. Человек, которому он признается, оказывается не полицейским, а разведчиком талантов для Монте Гая.Средние люди — это драматическая комедия Джорджа Галло, написанного от имени Галло и Энди Вайса, включая Люка Уилсона, Джованни Рибизи, Габриэля Махта и Джеймса Каана. Джек избегает обвинений из-за того, что продал компанию до совершения преступлений. Успешный художник с любовью вспоминает лето 1974 года, когда ему повезло. Джеку говорят, что мальчика выпустят только в том случае, если он подпишет контракт, передающий свою долю в партнерстве Уэйну, Баку, Соколову и Хаггерти. Но когда они приходят с идеей создать порно сайт — и плата за него (сайт первый когда-либо сделать это), их идея может быть слишком прибыльным для них, чтобы справиться.В 2004 году в Хьюстоне Джек Харрис едет с несколькими миллионами долларов в спортивной сумке для передачи российским мафиози, опасаясь за безопасность своей жены Дианы и их детей. Уэйн Беринг и Бак Долби — одурманенные гениев с множеством идей, но они никогда не смогут объединиться. Уэст, Джош МакДермитт, Энн Дудек. [6] Средний человек получил приз Большого жюри за новое американское кино на Международном кинофестивале в Сиэтле. В шоке, одетый в окровавленную рубашку, Фриман публично признается в убийстве и последующих попытках его скрыть.Жизнь Джека осложняется еще больше, когда люди Соколова по ошибке похищают сына его горничной, которого они ошибочно считают сыном Джека. Запад. Я как бы хотел, чтобы главный парень в этом был более крутым — кино, в общем, требует большего, — но он был всего лишь посредником. В мгновение ока многие из его сокамерников по террористической камере были связаны с чарами Одри. Как они обсуждают логистику такой возможности, Buck создает программу, чтобы позволить онлайн-транзакции по кредитным картам, чтобы зарядить человек для смотреть порно на своем сайте.Документальный фильм о комик Эдди Гриффин, который направляется обратно домой воссоединение семьи, которая включает в себя два дяди — один порно режиссер, а другой бывший сутенер. Биллинговый бизнес зарабатывает сотни миллионов долларов в течение года, причем настолько, что им сложно отслеживать все наличные. Не в силах больше переносить смерть или убийства, Фриман убеждает Хитча поехать с ним в пустыню и оставляет его умирать. [Средний] — это уникальная концепция и прекрасная возможность для О’Хейра по-настоящему поиграть актерскими мускулами и показать, что он больше, чем просто пердящий изюминку.Трейлер с красной лентой был выпущен 10 июля 2010 года. Аудитория интерпретирует это как черную комедию, а Фриман вытесняет T-Bird как самый популярный трансгрессивный комикс города. Люк Уилсон играет великолепно, и история идет гладко. Одна маленькая, вероятно ненужная часть действия, которую я не совсем понимаю, почему она там была, — это путаница в конце с русской мафией, взявшей неправильную «вещь», но это, вероятно, только я, и это не так уж плохо. Определенно заслуживает большего, чем настоящая 6.7 это есть. [5] Том Кио из «Сиэтл Таймс» оценил его на 3/4 звезды и описал его как фильм, который сначала кажется простой комедией, но превращается в «сумасшедший фарс». Нуждаясь более порно материал, чтобы удовлетворить спрос, они приближаются к Никите SokoloFF, довольно обезумевшего русского босса мафии, который является владельцем местного стрип-клуб; который соглашается на 25% своего бизнеса в обмен на возможность фотографировать и снимать своих стриптизерш в действии. В панике они доверяют Хаггерти, а также раскрывают правду о племяннике Соколова, которую Хаггерти использует, чтобы побудить Соколова совершить мстительный ход против Джека.На следующее утро Фримен находит в своей машине труп хулигана. Он манипулирует глупую Wayne и Buck работать с Denny Z, предоставляя услуги биллинга для изворотливых сайтов Денни, которые включают детскую порнографию. За сайтом наблюдает международная сеть мастурбирующих террористов, которую правительство США использует для точного отслеживания, а затем ареста или убийства указанных террористов. Мелкий похититель автомагнитол пытается перехватить сделку по продаже наркотиков с высокими ставками. Джек подписывает соглашение, понимая, что это просто удачный шанс, который ему нужен для выхода из ситуации, поэтому просит отсрочить контракт на шесть месяцев, утверждая, что хочет избежать всех ненужных налогов.Средние люди — американский драматический фильм 2009 года режиссера Джорджа Галло по сценарию Галло и Энди Вайсс. Бездельник друзья-наркоманы обсуждают порнографии один вечер и Уэйн спрашивает, почему она до сих пор не возможно купить порно в Интернете вместо того, чтобы полагаться на взрослых DVD-дисках, которые уже смотрели несколько раз. Фильм о семейных ценностях, о пороках и о том, как люди поддаются им, фильм о деньгах и власти и о том, что «мало». Даже не близко. Напуганный и не желающий отказываться от связи Хитча с Монте Гаем, Фриман соглашается хранить молчание и продолжать свои действия.
Hallmark Эрин Краков и Даниэль Лиссинг, Статистика Джерри Райса, Основные моменты Шая Гилгеуса-Александра 2020, Тайрон Вудли против Нейта Диаса, Свеча на ветру Тексты песен Diana, Весовая категория UFC, Билеты на Devils, Автодром Audi International Circuit в Шанхае, Китай, Выживший болельщик НФЛ, Река Смерти Обзор фильма, Просто будь одеждой, Райан Кутюр, ФК Зенит Санкт-Петербург, Во 2 Deep, Джален Китна, Терренс Уэст Instagram, Джордан Майлата Иглз, Изучите немецкий онлайн Reddit, Еще одно слово для рекламного буклета, Александр Густафссон Ufc Record, Дани Парехо Рейтинг Fifa 20, Хилари Дафф, Толстовка с капюшоном Черная пантера, Говорит ли Сони Николь Брингас по-испански? Папы создают свой собственный вид музыки, Постоянный отпуск, Генри Сехудо Рестлинг, Алфавит малайского языка, Что случилось с Кеном Коулманом, Минимальная зарплата НБА, Дом Брайана Ортеги, Гран-при Драйвер Netflix, Mtv World Stage Muse, Дизайн флаеров для мобильных приложений, Kozmic Blues Тексты, Искусственный интеллект в девелопменте недвижимости, Майкл Девлин, Макияж из Китая, Логотип Национального научного фонда, Лестница Кубка Кентербери, Изготовитель типографского плаката, Хизер Робертсон, Устареть в приговоре, Пожарный кодекс Филиппин Pd 1185, Частоты сканера полиции Онтарио, Домашний Instagram Raven, Прямая трансляция «Никс против Хокс», Рона ‑ Ли Шимон, McLaren Senna на продажу в Калифорнии, Волосы Revlon, Дом Сафари, Том Хиддлстон и Тейлор Свифт танцуют, Википедия Противоречие, Zeltweg Track, Том Брэди Баскетбол, Александра Барби, Модель Lotus 49, Бернард Кинг, Билл Хадсон и Голди Хоун, Том Джонс Внучка Эмма, Боб Марли Дискография, Билл Хадсон и Голди Хоун, Рокетс против джаза плей-офф 2018,

Изучение онлайн-курса татарского языка

91

Библиографические ссылки

BJORK, R. А. — ДУНЛОСКИ, Дж. — КОРНЕЛЛ, Н. 2013. Саморегулируемое обучение:

Убеждения, методы и иллюзии. В: Ежегодный обзор психологии, т. 64, стр.

417-444. ISSN 0066-4308.

CROSS, D. 2009. Предварительные характеристики: исследование использования Интернета. Опрос самооценки

для прогнозирования настойчивости в онлайн-обучении взрослых. В:

Труды 4-й Международной конференции по электронному обучению, стр.84-92. Чтение:

Academic Publishing Limited. ISBN 978-1-906638-38-2 CD.

DELL, C.A. 2006. Возникновение саморегулирования среди онлайн-учащихся. В:

Academic Exchange Quarterly, vol. 10, п. 4. С. 8-12. ISSN 1096-1453.

DUNLOSKY, J. — THIEDE, K.W. 1998. Что заставляет людей больше учиться?

Оценка факторов, влияющих на самостоятельное обучение. В: Actapsychologica, vol. 98, п.

1, стр. 37-56. ISSN0001-6918.

ДУНЛОСКИЙ, Ю.- ARIEL, R. 2011. Саморегулируемое обучение и выделение

учебного времени. В: Психология обучения и мотивации, т. 54, pp. 103-

140 ISBN 978-0-12-385527-5.

ФАТХУЛЛОВА, К.С. — ЗАМАЛЕТДИНОВ, Р.Р. — ЮСУПОВА, А.С. 2013.

Информационно-коммуникативные средства для обучения татарскому языку. В: World Applied

Sciences Journal, vol. 26, п. 1. С. 103-107. ISSN 1818-4952.

ГОРЕНБУРГ, Д.П. 2006 г.Мобилизация этнических меньшинств в Российской Федерации.

Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. ISBN0-521-81807-9.

ЗНАНИЯ, M.S. — HOLTON, E.F. — SWANSON, R.A. 2005. Взрослый учащийся.

Шестое издание: окончательная классика образования взрослых и человеческих ресурсов

Развитие. Берлингтон: Баттерворт-Хайнеманн. ISBN 0750678372.

KUO, Y-C. — WALKER, A.E. — SCHRODER, K.E. — БЕЛЛЕНД, Б. 2014.

Взаимодействие, Интернет-самоэффективность и саморегулируемое обучение как предикторы

Удовлетворенности студентов онлайн-курсами обучения.В: Интернет и высшее образование,

т. 20. С. 35-50. ISSN 1096-7516.

LEE, J. — GIBSON, C.C. 2003. Развитие самостоятельности в онлайн-курсе

посредством компьютерного взаимодействия. В: The American Journal of Distance

Education, vol. 17, п. 3. С. 173–187. ISSN: 0892-3647.

LEE, Y. — CHOI, J. 2011. Обзор онлайн-исследований отсева: последствия для практики

и будущих исследований.В: Исследования в области образовательных технологий и развитие

, т. 59, п. 5. С. 593-618. ISSN 1042-1629.

MESKILL, C. — SADYKOVA, G. 2011. Знакомство преподавателей EFL с Интернетом

Обучающие беседы. В: European Association for Computer Assisted

Language Learning, vol. 23, п. 3. С. 200-217. ISSN 0958-3440.

MOORE, J.L. — DICKSON-DEANE, C. — GALYEN, K. 2011. Электронное обучение, Интернет

Обучение и среды дистанционного обучения: одинаковы ли они? В: Интернет и

Высшее образование, т.14, п. 2. С. 129-135. ISSN 1096-7516.

Национальный состав и владение языками, гражданство. 2010. В кн .: Всероссийская

перепись населения — 2010 [цит. 2015-07-11].

URL: http: //www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm

PRESSLEY, M. 1995. Подробнее о развитии саморегулирования: комплекс,

Long Term и Тщательно социальный. В кн .: Психолог-педагог, т. 30, п. 4, стр.

207-212. ISSN 0046-1520.

RAKAP, S. 2010. Влияние стилей обучения и компьютерных навыков на онлайн-обучение взрослых студентов.

. В: Турецкий онлайн-журнал образовательных технологий, т. 9,

н. 2. С. 108-115. ISSN 2146-7242.

РОД, Дж. Ф. 2008. Эквивалентность взаимодействия в самостоятельном онлайн-обучении

Среды: исследование предпочтений учащихся. Диссертация представлена ​​по номеру

Частичное выполнение требований к соисканию ученой степени доктора философских наук.Капелла

Университет.

Восемь обысков и пятеро крымскотатарских активистов задержаны в Крыму — Крымская правозащитная группа

Сегодня утром, 11 марта 2020 года, в Крыму прошли обыски в семи домах крымских мусульман в Бахчисарае и Бахчисарайском районе.

Один из обысков прошел в доме Зени Сейтмеметовой, 76-летней одинокой матери журналиста телеканала ATR Сейтумера Сейтумерова. Российские силовики искали в доме ее сына и оружие.Об этом сообщил сам Сейтумер на своей странице в социальной сети. В конце 2017 года он был вынужден покинуть Крым из-за политически мотивированного уголовного преследования и сейчас проживает в Киеве.

В двух домах активистов «Крымской солидарности» Амета Сулейманова и Сейдамета Мустафауева прошли обыски.

В то же утро были произведены обыски в домах еще четырех крымских татар: Рустема Сейтмеметова, Айдера Сулейманова, Шукри Сейтумерова и его сына Сейтумера Сейтумерова.

Обыск прошел и в магазине МТС, где работал задержанный Амет Сулейманов.

После обысков российские силовики задержали пять человек.

Один из них, 66-летний Энвер Мустафаев, был освобожден после допроса. Сотрудники ФСБ разыскивали его сына Сейдамета Мустафаева, активиста «Крымской солидарности», которого во время обыска не было дома.

На данный момент сотрудниками ФСБ задержаны четыре человека: Амет Сулейманов, Сейтумер Сейтумеров (1988 г.р.), Осман Сейтумеров (1992 г.р.), Рустем Сейтмеметов (1973 г.р.).

По словам адвоката Назима Шейхмамбетова, все они содержатся в УФСБ в Симферополе с целью проведения следственных действий.

Сейтумер Сейтумеров, Амет Сулейманов, Рустем Сейтмеметов, Осман Сейтумеров обвиняются по статье 205.5-2 УК РФ в якобы членстве в партии «Хизб ут-Тахрир», признанной российскими властями террористической.

Журналисту АТР Сейтумеру Сейтумероа, находящемуся за пределами Крыма, инкриминируется статья 205.5-1 УК РФ за создание подразделения «Хизб ут-Тахрир».

По словам жены задержанного Амета Сулейманова, сотрудники службы безопасности, обыскавшие их дом, подбросили 2 новые книги, аккуратно завернутые в обложки, на стол, где дети проводили уроки в школе.”

По информации местных активистов, в доме Айдера Сульеманова был произведен обыск, хотя хозяева отсутствовали.

По информации адвоката Лили Гемеджи, были зафиксированы данные людей, пришедших к местам обыска, чтобы выразить свою поддержку.

«Много народа пришло в дом Шукри Сейтумерова. Сотрудники ГАИ перекрыли дорогу водителям и записали личные данные с водительских прав. Например, мои данные были записаны.Пытались записать и адрес, и телефон. Это могло быть своего рода новой формой давления на всех, кто не согласен с этими последовательными репрессиями в Крыму. Но это не останавливало людей, и они продолжали приходить на место обыска », — сказал адвокат.

Адвокат Эдем Семедляев сообщил, что сотрудники ОМОНа не допустили его к своему подзащитному Сейтумеру Сейтумерову во время обыска.

Прокуратура Крыма, расположенная в Киеве, возбудила уголовное дело о нарушении режима проживания во время незаконных обысков в Бахчисарайском районе временно оккупированного полуострова.

Аннотированные афроамериканские сказки Генри Луи Гейтса-младшего и Марии Татар — Новое название вторник — Блог OFPL

Новое название этой недели, вторник, Аннотированные афроамериканские народные сказки Генри Луи Гейтса-младшего и Марии Татар — это кладезь рассказов, урок истории политики афроамериканского фольклора, а также исследование литературных черт и черт характера. элементы, которые отличают различные типы этих важных устных рассказов.

Краткое содержание издателя: Эти почти 150 афроамериканских сказок оживляют наше прошлое и возвращают утраченное культурное наследие, чтобы переосмыслить американскую литературу.
Опираясь на великих фольклористов прошлого, расширяя афроамериканские предания с помощью десятков историй, которые раньше редко можно было увидеть,
Аннотированные афроамериканские сказки революционизируют канон, как никакой другой том. Следуя традициям таких классиков, как «Негритянские народные сказки с юга» Артура Хаффа Фосета (1927), Зора Нил Херстон « Mules and Men » (1935) и Вирджиния Гамильтон «Люди могут летать » (1985), признанные ученые. Генри Луи Гейтс мл.и Мария Татар собрали новаторскую коллекцию народных сказок, мифов и легенд, которая оживляет яркое афроамериканское прошлое, чтобы создать самую полную и амбициозную коллекцию афроамериканских сказок, когда-либо опубликованных в истории американской литературы. Аргументируя ценность этих обманчиво простых историй как части сложного, сложного и разнородного культурного наследия, Гейтс и Татар показывают, что эти замечательные истории заслуживают места рядом с классическими произведениями афроамериканской литературы и американской литературы в более широком смысле.
Представляя эти сказки с яркими аннотациями и сотнями разоблачающих иллюстраций,
Афроамериканские сказки с комментариями напоминает нам, что истории не только волнуют, развлекают и наставляют, но, что более важно, вдохновляют и сохраняют надежду.

Понимание и интерпретация сказок в Аннотированные афроамериканские сказки не только своевременны, но и необходимы. Среднестатистический гражданин не понимает, что татарин называет «просто обманчивыми» сказками, рассказываемыми в рабских хижинах.Эти истории были «переплетены с африканскими традициями рассказывания историй, которые отдавали предпочтение двусмысленности, двуличности, хитрости, обману, лжи и искусному уклонению». Афроамериканские сказки также могли маскироваться под безобидные кондитерские изделия, которые были не чем иным, как праздным развлечением … »

Не секрет, что культура и язык африканцев, попавших в рабство, были обесценены и позже присвоены белыми для собственного развлечения и выгоды. Одним из примеров был когда-то популярный Джоэл Чендлер Харрис, белый журналист 19-го века, который собирал и позже публиковал истории, которые он слышал, когда рос в Джорджии.Сегодняшнее молодое поколение, возможно, не слышало о фильме Диснея 1946 года « Песня юга », основанном на версии сказок дяди Ремуса, написанной Харрисом. Но этот фильм — одна из причин, по которой многие до сих пор помнят истории о Братеце Кролике, которые до сих пор ходят.

Причина, по которой сегодня мало кто смотрел этот фильм, заключается в том, что рабская жизнь на плантации изображается беззаботной; кроме того, сами истории были изменены и разбавлены, чтобы они находили отклик у белых детей. Как пишет Татар в своем предисловии:

Заимствуя и превращая в деньги традиционные сказки, обе истории переориентировали их на детскую аудиторию, сглаживая их неровности и острые углы, одновременно улучшая их потрепанные сюжетные линии.Харрис и Дисней меньше инвестировали в сохранение и восстановление традиций, которые неуклонно разрушались, чем в превращение их в новую форму культурного капитала, которая четко увязывалась с капиталистическим успехом.

Но афроамериканские сказки — это гораздо больше, чем просто незаконное присвоение. Гейтс и Татарин напоминают читателю сказки, которые родом из Африки, были «переработаны в контексте рабства на плантациях, чтобы сохранить надежду, позволяя говорить, говорить обо всем под солнцем: жестокости и сострадании, страхах и желаниях, надежде и отчаянии».Подпитываемые всеми культурными противоречиями, которые оживляют повествование… они открывают, а иногда даже искупают… »

Независимо от того, хотите ли вы узнать больше о контексте и истории этих сказок или насладиться замечательными иллюстрациями, загадочными и абстрактными историями, Аннотированные афроамериканские народные сказки — отличный способ поделиться этой литературой.

Приятного чтения, Сьюзан К.

Вам также может понравиться:

Мулы и люди Зора Нил Херстон — сокровищница фольклора чернокожей Америки, собранная известным рассказчиком и антропологом, выросшим на песнях и проповедях, поговорках и небылицах, которые с тех пор составляют устную историю Юга рабства.Вернувшись в свой родной город Итонвилл, штат Флорида, чтобы собрать материал, Зора Нил Херстон вспоминает «веселую ночь, в которой было немного всего социального, смешанного с повествованием».

Have any Question or Comment?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *